Idiom - ce este și unde este folosit? Idiomii limbii ruse

Este greu de imaginat un discurs în care nu ar suna nici o perlă, cum ar fi expresiile înaripate, unități frazologice. Asta este

bogăția oricărei limbi, decorarea ei. Studiul expresiilor stabile este consacrat unei întregi ramuri a lingvisticii - frazeologiei.

Ce este un idiom?

Oamenii de știință-filologi într-un număr imens de expresii luminoase și unice determină trei tipuri se întoarce: frazeologic combinație, unitate și fuziune. Ultimul este un idiom. Ce este fuziunea? Această frazeologie, care nu este divizată semantic, adică semnificația ei nu derivă din semnificația cuvintelor care o compun. Multe dintre componentele idiomului reprezintă o formă deja învechită sau înțeles, acum complet incomprehensibilă.

Un exemplu destul de viu este expresia "a bate galeti". Se folosește atunci când vor să spună că cineva se încurcă, abia dacă se gândește la ce este un bacchus și de ce ar trebui bătut. idiom ceea ce esteÎn vremuri mai devreme, a fost destul de un loc de muncă ușor, care nu are nevoie de aptitudini sau abilități speciale, puterea chiar și un copil: o bucată de lemn să se împartă în spații libere, care sunt apoi maestru de fabricare a diferitelor ustensile de uz casnic, cum ar fi linguri de lemn.

Termenul "idiom" din greaca veche este tradus ca "trăsătură, originalitate", "turn special". Apropo, ceea ce este un idiom este bine ilustrat de încercarea unei traduceri literale a acestor transformări în limbi străine. Este aproape imposibil să faceți acest lucru: după cum se spune, jocul netranslatabil al cuvintelor.

Utilizarea idiomilor în literatură

Este greu de imaginat chiar și o lucrare proprie, în care unitățile frazeologice nu sunt folosite. Discursul literar fără folosirea lor devine decolorat și, de altfel, artificial. Idiomii limbii ruse trăiesc atât de organic în ea încât uneori nu sunt nici măcar observați în momentul utilizării.

Încercați să vă imaginați un dialog în care o persoană, povestindu-i pe celălalt despre bogăția materială a unei alte persoane, ar descrie mult cât de bogat este. Cel mai adesea, el ar pune-l pe scurt și clar: „Da, el are bani pentru a arde,“ ca, de exemplu, face ca eroina din piesa de Alexander Ostrovski „poporul Său - sunt numerotate.“ceea ce este un idiom

Această expresie se regăsește și în A. Chehov și în I. Shmeleva, și alți clasici și scriitori. Și asta, desigur, nu este singurul idiom atât de răspândit. Exemplele pot fi date infinit.

Cea mai importantă caracteristică a unităților phraseologice este caracterul lor metaforic, figurativ. Academicianul NM Shansky le-a dat chiar și o definiție ca "opere de artă miniaturale". Pot să existe fără mari creații fără ele?

Utilizarea idiomelor în mass-media

Ziarele moderne și revistele încearcă să ofere expresivitate expresivității materialelor lor. Limba mass-media este îmbogățită de capacitatea unor cifre de afaceri durabile de a determina nu numai un obiect sau un fenomen, ci și să le arate aprecierea de către autor. Emoționalitatea unităților frazeologice "funcționează" pentru acest lucru. Calitățile lor funcționale-stilistice sunt utilizate pe scară largă în diferite genuri de jurnalism.

Idioms yazykav sfera mass-media rusă „da“ pentru a schimba cuvintele lor constitutive, și să adăugați sau să diminueze ei, care contrazice în mare măsură punctul de vedere științific asupra structurii frazeologiei. Acest lucru este făcut pentru a spori impresia necesară.Chinezi idiomi

Astfel, în presă pot fi îndeplinite expresii „avansate“, cum ar fi „pasiuni grave inflameze“ în loc de stabilit „inflama pasiuni“, „bun gât lather“ - „gât de săpun“. Expresia "a trecut prin foc și apă" poate fi găsit fără cuvintele finale "și conducte de cupru".

Cu cât este mai inventiv jurnalistul folosește unități frazeologice, cu atât este mai atrăgător materialul pe care îl primește și cu atât mai adecvat va fi reacția cititorului la acesta.

Utilizarea idiomelor în vorbirea colocvială

În transformările lexicale stabile, cum ar fi cuvintele, principala funcție este că ei pot să apeleze la obiecte și semne, fenomene și stări, precum și acțiuni. Idiomii rușilor pot fi înlocuiți cu un singur cuvânt și invers. Astfel, în vorbire colocvială, destul de des decât cuvântul "neglijent", există o expresie stabilă "prin mâneci". Dacă vor să sublinieze o cantitate mică de ceva, în loc de cuvântul "mic", va fi mai probabil să sune "cu un nas gulkin" sau "o pisică a izbucnit în lacrimi". Să confundăm - să confundăm, să ne placă (nu-i place) - ca (nu-mi place). Puteți da multe exemple de idiomuri, atunci când acestea concurează cu cuvintele convenționale câștigă.idiomurile rusești



Mult mai vii sună conversație dacă descrie curajul cuiva, părțile sunt de acord că este „nu timid“ - că cineva și-a făcut treaba lui nu este ceva de genul un „prin ciot-punte“ - și altcineva îmbrăcat într-un costum, „un brand“, adică. e. o nouă și vorbind, du-te „stai stomacul cuiva“, în loc de banal „gustare.“

Rolul idiomului în limba rusă

Unitățile frazeologice din vocabularul nostru ocupă un loc special. Idiomuri limba rusă este utilizat pe scară largă în lucrările epice de folclor, literatura clasică și contemporană, ca un instrument foarte important pentru crearea lor, precum și în mass-media și vorbirea de zi cu zi.

Ele apar literalmente la fiecare pas și, prin urmare, este interesant să cunoaștem originea lor și este necesar - sensul, sensul. Mulțumită acestui lucru, va fi posibil să le folosiți competent și la loc, îmbogățind și făcând vorbirea mai colorată. În plus această cunoaștere va ajuta la înțelegerea mai bună a diferitelor texte literare.idiomurile limbii ruse

Rolul idiom în limba noastră este destul de mare, de asemenea, pentru că datorită lor poate fi cel mai viu exprima atitudinea lor la un anumit eveniment sau fenomen, „inclusiv“ un sens figurat.

De asemenea, puteți apela laconizarea cuvântului. Frazeologismul, reducându-l, ca și cum ar fi stoarcerea, îi dă mai multă energie.

Rolul idiomului în limbile străine

Unități frazeologice - bogăția vocabularului rusesc. Cu toate acestea, acest strat de limbă este suficient de inerent în alte sisteme. Extrem de interesante sunt idiomii chinezi, care sunt una dintre cele mai profunde moșteniri ale culturii și tradițiilor acestei țări. În dicționarul corespunzător există aproximativ 14 mii.

Echivalentul idiomelor chinezești în alte limbi este greu de găsit, deoarece acestea se bazează adesea pe o legendă națională sau pe un fapt istoric.

În mod similar, o parte esențială a lexiconului englez este idiomurile limbii engleze. Cu traducerea, precum și de la rusă la alte străine, aici sunt și dificultăți. Ca exemplu de exprimare stabilă clasică, se poate cita o frază în limba engleză Pisici și câini plouați de Itrsquo, care literalmente se traduce ca "ploaie de la pisici și câini". Acest analog al idiomului rus "se toarnă ca o găleată".exemple idiom

Ca și în limba noastră, în Engleză phraseologică Aderențele sunt folosite în diferite stiluri de vorbire și în diferite literară.

concluzie

Unele dintre adeziuni frazeologice sunt folosite destul de frecvent, altele - mai rar, dar fiecare dintre ele - un fir de „rezerve de aur“ ale limbii naționale și istoria întregului popor.

Mai ales în acest sens, remarcabil graiul chinez, din moment ce ei nu numai sublinia expresiile „aripi“, dar sunt purtători ai culturii tradiționale a Chinei, care este deosebit de apreciat de astfel de calități umane ca înțelepciune, onestitate și loialitate, regulile de decență și prietenie. Toate acestea sunt conținutul principal al unităților frazeologice ale Imperiului Ceresc.

Aflând ce este un idiom, putem concluziona: aceasta este înțelepciunea acestui sau acelor oameni, adunați în întreaga sa istorie și păstrați până în prezent. Prezența răsucirilor imaginare stabile dă oricărei limbi o profunzime și o culoare specială.

Distribuiți pe rețelele sociale:

înrudit
Originile istoriei, sau sensul frazeologiei "să se scufunde în uitare"Originile istoriei, sau sensul frazeologiei "să se scufunde în uitare"
Ce este frazeologia în limba rusă? Frazeologii: exempleCe este frazeologia în limba rusă? Frazeologii: exemple
De ce în limba vorbesc cuvintele, unitățile frazeologice? Clasificarea unităților frazeologiceDe ce în limba vorbesc cuvintele, unitățile frazeologice? Clasificarea unităților frazeologice
"Unde este îngropat câinele": sensul frazeologiei"Unde este îngropat câinele": sensul frazeologiei
"Ca o laba de pui": sensul frazeologiei. Termeni frazeologici cu cuvântul "pui""Ca o laba de pui": sensul frazeologiei. Termeni frazeologici cu cuvântul "pui"
Semnificația și originea frazeologiei "răul zilei". Utilizați-le în mass-media și în…Semnificația și originea frazeologiei "răul zilei". Utilizați-le în mass-media și în…
Semnificația frazeologiei "fără rege în capul meu". Originea eiSemnificația frazeologiei "fără rege în capul meu". Originea ei
Ce combinații de cuvinte sunt numite phraseologisms? Exemple și tipuri de frazeologieCe combinații de cuvinte sunt numite phraseologisms? Exemple și tipuri de frazeologie
Pentru a mătui urme: sensul frazeologiei. Exemple de utilizarePentru a mătui urme: sensul frazeologiei. Exemple de utilizare
Combinații stabile de cuvinte în limba rusă și englezăCombinații stabile de cuvinte în limba rusă și engleză
» » Idiom - ce este și unde este folosit? Idiomii limbii ruse