Expresii persistente în limba engleză: din istoria idiomurilor Apple
Sub termenul "expresii stabile" lingvistul înțelege astfel de construcții, a căror semnificație diferă de sensul direct al cuvintelor care intră în el. Pentru a desemna acest concept, există și sinonime pentru "idiom" și "phraseology". De regulă, aceste unități lexicale au o structură gramaticală fixă și o anumită ordine de cuvinte, ele sunt folosite numai în discurs în ansamblu.
Lingviștii lumii încă argumentează ce fraze și fraze pot fi considerate frazeologice. În limba engleză, termenul „expresie stabilă“ este adesea înțeleasă ca așa-numitele verbele „idiomatic“ (combinații stabile de verbe cu adverbe și prepoziții): de a mânca în - există case, pentru a mânca - mânca într-un restaurant sau într-un magazin de cafea, să mănânce ceva - să mănânce ceva complet.
Unii cercetători se referă la idiomurile proverbe și zicale, aforisme și citate. Fără a intra în subtilitățile terminologiei, în acest articol dorim să luăm în considerare expresiile stabile ale limbii engleze care folosesc cuvântul "mere". În același timp, în mod implicit, vom considera că la unitățile phraseologice și locuțiune pot fi atribuite proverbe, zicări, aforisme, datorită repetabilității lor frecvente și a metaforelor speciale.
măr idiomuri
Rusă și Engleză idioms, ascendent la mituri biblice sau antice, sunt urmărite. Compara:
Mătasea lui Adam - mărul lui Adam -
Apple de discordie - mar de discordie.
Pentru că este mult mai interesant să iei în considerare expresiile stabile de "mere", specifice doar limbii engleze.
Un măr pe zi îl ține pe medic (Mănâncă un măr pe zi, iar medicul nu va fi necesar) - spune proverbul.
Studiile din Marea Britanie arată că utilizarea activă a acestui fruct (cel puțin 1 pe zi) riscul ca o persoana se intampla infarctul miocardic este redus cu 21%, iar speranța medie de viață a crescut cu 17 de ani.
Mărul ochiului cuiva.
Deci, ei spun despre o persoană (sau un obiect), care este iubit cel mai mult din lume sau care este mândru. Echivalentul rusesc: "marul ochiului", "copilul favorit". Apropo, chiar cuvântul "măr" vine de la "aeppel" anglo-saxon, ceea ce înseamnă atât un ochi, cât și un măr.
Pentru a lustrui mărul.
Înseamnă măgulit, supt, împărțit cu mărgele mici sau "aruncând miere în urechi". În secolele XVI-XVIII, mai întâi în Suedia și Danemarca și apoi în America, a apărut acest obicei: elevii au dat cadrelor roșii, roșii, lustruiți pentru a străluci merele. În special, adesea recurge la această metodă neglijent școlari în speranța de a "calma" profesorul, obține un scor mare.
Americanii sunt foarte pasionat de mere. Potrivit legendei, în timpul cuceririi țării, unul dintre pionieri a fost implicat în cultivarea acestor fructe, pentru care a primit porecla Johnny Apple Seed - Johnny Appleseed. Deși rețetele pentru plăcinte cu aceste fructe s-au întâlnit în diverse publicații încă din secolul al XIV-lea, dar în America, faimoasa plăcintă de mere nu a devenit doar un produs de cofetărie, ci unul dintre simbolurile naționale. Prin urmare, unele expresii stabile în limba engleză revin la acest produs culinar.
Comanda plăcintei Apple -ordinea perfectă.
Ca american ca placinta de mere- ca american ca placinta de mere.
La fel de ușor ca plăcinta de mere - la fel de simplu ca o placinta de mere.
Ce ar putea fi mai ușor decât gătitul o plăcintă cu mere? Primele produse de cofetărie ale coloniștilor au fost în general făcute pe bază de pâine învechită. Proverbul rusesc va suna astfel: "Este mai ușor să frigeți aburul", "Simplu mai simplu".
maremăr (Marele Apple)
Acesta este modul în care New York este numit în SUA, și uneori orice megapolis. În cei 30 de ani ai secolului al XX-lea, acest oras atrage artiști de jazz din întreaga lume care a iubit să repete: „Într-o mulțime de diferite mere cu mere, dar dacă ai câștigat New York, considera ca cel mai mare măr în buzunar.“
Expresiile stabile reflectă caracterul național imaginea lingvistică a lumii. Acestea vă permit să stăpâniți mai profund limbajul și nuanțele acestuia, să faceți discursul mai colorat și emoțional.
- Semnificația frazeologiei este "pat Procrustean". Expresia înaripată "Pat…
- Ce este frazeologia în limba rusă? Frazeologii: exemple
- De ce în limba vorbesc cuvintele, unitățile frazeologice? Clasificarea unităților frazeologice
- Semnificația frazeologiei "introduceți bastoane în roți" și istoria originii acestora
- Semnificația frazeologiei "C gulkin nas". Istoria apariției frazeologiei
- "Crearea creierului": importanța jargonului și etimologia originii sale
- Semnificația frazei a fost doar deschisă, istoria originii ei
- "Din oală două vârfuri": sensul frazeologiei, etimologia sa
- "Țânțarul nasului nu va submina": sensul frazeologiei, originea ei
- Semnificația frazeologiei "fără rege în capul meu". Originea ei
- Ce combinații de cuvinte sunt numite phraseologisms? Exemple și tipuri de frazeologie
- Combinații stabile de cuvinte în limba rusă și engleză
- Piatra de temelie (frazeologia): sensul expresiei
- Expresia "tyutelka in tyutelku". Ce înseamnă asta?
- Vrăjile verbale. Aduceți: exemple și utilizare
- 3 Forme ale verbului, expresii stabile, exemple de utilizare și exerciții fizice
- Ce este "maestrul": sensul lexical al cuvântului
- Combinații frazeologice: exemple
- Marginea nesfârșită: sensul frazeologiei, interpretarea și definirea
- Nu atingeți fața murdară: valoarea frazeologiei, originea, sinonimele și antonimele
- Semnificația frazeologiei "înlăturați rasul", originea și utilizarea expresiei