Semnificația frazeologiei "A turna de la gol la gol". Sinonim, istoric de origine
Ce face elevul la examen, dacă "înoată" în a răspunde la întrebarea pe care o știe, dar foarte brutal, ca să spunem așa, cu el, sărac, cu o întrebare, cunoștință? Când acest martir al științei a auzit sunetul, nu știe unde este, pentru că a privit în carte, dar a văzut cifra? Desigur, începe să toarne de la gol la gol și de mers pe jos în jurul tufișului.
conținut
Mare este limba în care faptul banal trăgând bilet „greșit“ poate fi descrisă ca mai multe ture colorate de expresie. Și ... Cu toate acestea, noi nu se transferă dintr-o sită și se lasă un elev neglijent singur cu profesor stricte, dar echitabile, și să se întoarcă la această întrebare interesantă, deoarece istoria originii frazeologiei.
Ce este frazeologia?
Adesea nu suspectăm că expresiile pe care le folosim sunt de fapt frazeologice. Exemple sunt astfel de expresii familiare ca „neatent“, „noapte de nesomn“, „alegere bogat“ și așa mai departe. Acest lucru este normal, pentru că nu putem în orice moment să-și amintească faptul că graiul - unitatea a două sau mai multe cuvinte, organizate în fraze durabile, propoziții, având o valoare integrală, neschimbătoare, și că o frazeologie includ: zicale, proverbe, prinde fraze și expresii originea cea mai diversă.
Istoria originii unităților frazeologice
Unitățile frazeologice se formează și intră în discursul nostru în moduri diferite.
- Unități frazeologice de origine antică. De exemplu, Procrustean bed ", "o sabie de fiice", " Cal troian ".
- Expresii biblice: "Sodoma și Gomora", "Soția Lot", "purtați-vă crucea."
- Împrumutat de la alte limbi impuls de echilibru, hârtie de calc (traducere literală din limba - sursa) așa-numitul: (. Lat) (fr.) „Spală o mână“, „femeie savantă“ „Aici unde câinele este îngropat " (It.).
- Limba populară, cu imaginea și precizia sa inerentă: "fool in jurul", "bate galeti".
- Lucrări literare, filme: "și Vaska ascultă, dar mănâncă", "dintr-o muște face un elefant".
Dacă luăm ca bază afirmația că, în limbaj, ca într-o oglindă, ființa purtătorilor săi este reflectată, atunci unitățile frazeologice sunt chiar centrul acestei oglinzi. Prin urmare, expresiile phraseologice sunt acele expresii care corespund ideilor purtătorului de oameni despre realitatea din jur, caracterizând-o cu acuratețe și capacitivitate.
Pentru a face conversația noastră mai substanțială, ca exemplu, să luăm și să definim sensul frazeologiei "se toarnă de la gol la gol".
De unde a apărut expresia "A turna de la gol la gol"?
Dacă aveți încredere în sursele legendare, atunci istoria expresiei de interes pentru noi a început în vremurile lumesti elene, când filozofii au dorit să facă schimb de opinii cu privire la anumite probleme, pentru a discuta pe teme abstracte. Într-o zi, faimosul filozof Democritus a avut șansa să audă conversația colegilor săi, în care unul a pus întrebări ridicole, iar al doilea îl răspunse necorespunzător. Ascultați, Democritus a ascultat și a spus ceva de genul acesta: "Filozofii frați, dar nu credeți că unul dintre voi mănâncă o capră, iar cealaltă înlocuiește o sită?" Nu știm dacă umorul subtil al marelui filosof a fost apreciat de cuplul în care a fost turnat, dar contemporanii și descendenții au luat fraza, făcând-o înaripată.
Empty chatter - procesul internațional
Încă din antichitate, o expresie democratică a fost fixată pentru a caracteriza discursul non-obiectiv.
Și ca fanii vorbesc despre nimic lipsit în orice țară, apoi, treptat, ridicol descriere, în ceea ce privește funcționalitatea, procesul de muls capra în sita, a suferit modificări în funcție de fiecare națiune vederi de acțiune fără minte. Înțeles phraseologism „transfuzia unei site“ poate fi corelată cu expresia franceză „bate apa floreta“ engleză „bate aerul“ italian „nori de captură“.
Deoarece vorbim despre unități phraseologice străine, merită să menționăm dificultățile asociate cu traducerea unităților frazeologice ruse în alte limbi. La traducere, semnificația originală a expresiei este foarte des pierdută. Deci, semnificația frazeologiei "se toarnă de la gol la gol" în franceză va fi ceva de genul: "turnați (vid) vidul (nimic) în gol". Toate inteligențele de la utilizarea sinonimelor "goale" și "goale" s-au evaporat, dând loc unui set de cuvinte care descriu unele acțiuni destul de ușor de înțeles.
Pe scurt, despre sinonime, antonime și rolul cuvânt-formativ
Esența transfuziei de la gol la gol este demonstrată în mod clar de către trioul găleată în figura înaintea subtitrării. Bineînțeles, nimeni nu va vorbi despre acțiune inutilă cu laudă. Prin urmare, sensul frazeologiei "se toarnă de la gol la gol" este negativ. Utilizați această expresie, dacă este necesar, pentru a caracteriza procesul de discuții goale și de a purta conversații inutile sau când este necesar să descrieți activitatea inutilă.
Trebuie remarcat faptul că transfuzia de la gol la gol, judecată prin abundența unităților frazeologice - sinonime, este un fenomen comun. Iată câteva dintre ele:
- zgâria-ți limba;
- pentru a construi bare de tara;
- lăsați apa într-un mortar;
- în pădure să poarte;
- pentru a transporta apa printr-o sită;
- scuipa în tavan;
- țeseți-vă limba;
- pentru a construi tururi pe roți.
Funcțional, expresia "se toarnă de la gol la gol" poate fi înlocuită de un adjectiv-sinonim:
- goale;
- inactiv;
- pe îndelete;
- inutilă.
Și, în sfârșit, cuvântul care sa născut datorită expresiei "se toarnă de la gol la gol" este sinonim cu frazeologia: goală.
Dacă sunteți obosit să vărsați de la gol la gol, antonimul și procesul antipod "vorbind pe merite" vor veni la salvare. Următoarele unități phraseologice pot fi menționate și la antonime:
- se spune - făcut;
- a spus - cum să taie;
- Cuvintele nu aruncă în vânt;
- ține-ți cuvântul.
futurist
Decât diferă limba limpede de la cei vii? Morții sunt neschimbați, spre deosebire de cel viu. Schimbând epocile, viața, unele cuvinte sunt uitate, altele sunt înlocuite de ele. De aceea, uneori trebuie să săpăm în dicționare și enciclopedii pentru a înțelege de ce "bate galeti" și, în general, ce înseamnă, unde este zenitul și de ce ar trebui protejat?
Probabil vor trece secole, iar descendenții noștri vor căuta răspunsul la întrebări: ce pentru o bestie "пацталом", ce să facă teapoturi pentru manuale și pentru ce fel de joc molar?
- Semnificația frazeologiei "introduceți bastoane în roți" și istoria originii acestora
- "Pe blana de pește": importanța frazeologiei și istoria apariției acesteia
- "Apa nu se toarnă": sensul frazeologiei și exemple de utilizare a acesteia
- Istoria frazeologiei "muștele nu ofensează": originea, semnificația și interpretarea
- `Discover America`: sensul frazeologiei, exemple, tonalitatea expresiei, sinonim
- "Fără o săptămână de ani": sensul frazei, originea ei
- Semnificația frazeologiei "pe pleavă nu este păcătoasă". Originea ei
- Semnificația frazeologiei "A șaptea apă pe țărână": istorie și utilizare modernă
- Semnificația frazeologiei "în toate lamele", originea sa
- Semnificația frazeologiei "prescrie Izhtos", originea sa
- "Țânțarul nasului nu va submina": sensul frazeologiei, originea ei
- "Nu există picioare în picioarele adevărului": sensul frazeologiei, originea ei
- Semnificația frazeologiei "fără rege în capul meu". Originea ei
- Fratiologia "sufletului nu se cheamă". Semnificația și originea expresiei
- Pentru a mătui urme: sensul frazeologiei. Exemple de utilizare
- Semnificația frazei "limba fără oase": înțelegem împreună
- "Deși mingea se rostogolește": sensul frazeologiei și istoria apariției ei
- Se taie lemnul: sensul frazeologiei, originea, sinonimele
- "Foarte rapid": unități phrasologice - sinonime
- Semnificația frazeologiei "se pierde în cele trei pini". În ce cazuri este utilizat?
- Istoria, utilizarea și semnificația frazeologică "nici în dinte"