Semnificația frazeologiei este "a arunca praf în ochi". Istoria originii și a dezvoltării

În limba rusă modernă, în anumite situații de viață, este adecvată expresia "a pune praful în ochi". Frazologismul are o origine contestabilă. Unii lingviști consideră că este o expresie pur rusă. Alții - împrumutați, veniți la noi din alte limbi.

Versiuni despre originea frazeologiei

Cu toate acestea, atât în ​​aceste, cât și în altele, natura istorică a apariției acestui lucru o expresie durabilă, caracteristică a multor limbi, nu există nici o îndoială. Pe lângă faptul că însăși sensul frazeologiei "de a arunca praf în ochi" a fost determinat de o adevărată ciocnire de luptă a adversarilor.

importanța frazeologiei de a arunca praful în ochi

Potrivit susținătorilor de origine străină ale acestei expresii durabile, adevărul trebuie căutat în istoria Romei antice. Într-adevăr, în latină, a existat chiar și un prototip al idiom, "pulverem ab oculos aspergere / pulverem oculis offundere". Este cunoscut faptul că gladiatorii practicate în combaterea dezorientarea temporară a inamicului, l-a aruncat dintr-o dată un pumn ochi ridicat de la sol a arenei. Apoi a urmat manevra și atacul inamicului orb cu un unghi neașteptat pentru el, pe care nu l-ar fi putut paria pe deplin. A pierde temporar posibilitatea de a vedea, victima nu a putut evalua puterea sau direcția atacului.

Cu toate acestea, alți experți cred că limba sensul unui frazeologice „răsfețe“ definită pe baza analogie cu lupta litigatory care a avut loc la Moscova, într-un loc special desemnat pe Piața Sfintei Treimi lângă Poarta Ilyinsky. Potrivit existat în momentul în care ordinea înregistrată în sudebnik Ivan cel Groaznic, cazuri litigioase au fost soluționate într-un mod original. Dacă argumentele unor martori au fost declarații contradictorii ale altora, partea dreapta este determinată pentru a câștiga un fistfight. Într-una dintre aceste meciuri adversarii au fost ruși și lituanieni. Și acesta din urmă și-a dovedit "corectitudinea", folosind know-how-ul de gladiator menționat mai sus. Înainte de crimă nu a venit, cel mai probabil, chestiunea sa încheiat într-o bătaie banală.

Este demn de remarcat că, după acest episod, un decret regal special din 1726 a interzis practicarea unor astfel de trucuri în lupte grele. Astfel, acest caz a primit o rezonanță și ar putea afecta creația independentă a frazeologiei din Rusia.

abstractizare

Adevărata semnificație a frazeologiei "de a arunca praf în ochi" este determinată prin abstractizarea de la un duel fizic la anumite acțiuni asupra conștiinței adversarului. Poate fi exprimată printr-un singur cuvânt - "distragerea". Este adesea folosit de politicieni când vine vorba de manipulări orientate conștiința oamenilor, care vizează ascunderea adevăratelor motive și circumstanțe ale activității mercenarilor.



valoarea răsfețe

În discursul de zi cu zi, valoarea phraseologism „răsfețe“ se reduce la lăudăroșenie, exagerare statutul lor social, se află despre prosperitate proprie născocit și bunăstarea. Această practică presupune și ascunderea deficiențelor și exagerarea meritelor.

Un adversar înșelat, împotriva căruia a fost aplicată o astfel de tactică, dezvoltă o impresie falsă cu privire la întrebarea care îi interesează pe înșelător. Ca urmare, o persoană necinstită obține avantajul de a-și atinge propriul scop egoist.

Termeni frazeologici - sinonime

Destul de des, oamenii folosesc vorbirea de zi cu zi, în loc de o expresie stabilă de a "bloca" unitățile frazeologice - sinonime. De exemplu: "pudră creierul tău", "păcălești capul tău".pentru a arunca praf în ochii frazeologiei

Analizând cele două afirmații menționate mai sus, vom putea înțelege mai bine esența prototipului lor, care este subiectul acestui articol. Este semnificativ faptul că ambele expresii stabile sunt derivate din "praful aruncat în ochi". În același timp, ei au putut să trăiască în mod independent, datorită unei acoperiri mai specifice a frazei materne care le-a generat.

De exemplu, "împușc creierele" schimbă accentul din ochii oponentului, care sunt menționați pur figurat, pe creierul său, adică asupra conștiinței, împotriva căreia se întreprinde de fapt o manevră distractivă. Un „păcăli“ este demn de remarcat faptul că, împreună cu indicarea impactului obiectului (cap t. E. Din nou vorbim despre conștiință) menționează cuvântul derivat din „uluire“.

În loc să încheiem

Astfel, cel mai adesea despre intențiile de auto-servire există un discurs atunci când spun "să arunci praful în ochii tăi". Semnificația acestei frazeologie este redusă la înșelăciune, asociată cu crearea unei impresii înfrumusețate de tine. Este demn de remarcat că în secolul XX această frazeologie a fost dezvoltată în continuare, colocvial Un alt sinonim slang - „Ponte“, abstras din creier (minte) adversarului, dar în înfrumusețarea concretizata verbal samoharakteristika înșelăciune.

Distribuiți pe rețelele sociale:

înrudit
Istoria frazeologiei "muștele nu ofensează": originea, semnificația și interpretareaIstoria frazeologiei "muștele nu ofensează": originea, semnificația și interpretarea
"Lasses sharp": sensul frazeologiei, istoria originii"Lasses sharp": sensul frazeologiei, istoria originii
`Timpul de colectare a pietrelor `: semnificația și etimologia expresiei`Timpul de colectare a pietrelor `: semnificația și etimologia expresiei
"Sarea pământului": sensul frazeologiei și istoria originii ei"Sarea pământului": sensul frazeologiei și istoria originii ei
"Mutilat apă": semnificația și originea frazeologiei"Mutilat apă": semnificația și originea frazeologiei
Semnificația frazeologiei "păstrați pulberea uscată", originea și exempleleSemnificația frazeologiei "păstrați pulberea uscată", originea și exemplele
"Fără o săptămână de ani": sensul frazei, originea ei"Fără o săptămână de ani": sensul frazei, originea ei
Semnificația frazeologiei "prin ciocul unui pachet, originea saSemnificația frazeologiei "prin ciocul unui pachet, originea sa
"La satul Bunicul": sensul frazeologiei, originea ei"La satul Bunicul": sensul frazeologiei, originea ei
Semnificația frazeologiei "în toate lamele", originea saSemnificația frazeologiei "în toate lamele", originea sa
» » Semnificația frazeologiei este "a arunca praf în ochi". Istoria originii și a dezvoltării