Cuvintele originale rusești și împrumutate: exemple. Cuvinte de origine străină
Una dintre secțiunile lexiconului este etimologia, care studiază originea cuvântului pe fundalul unei schimbări a întregului vocabular al limbii. Aboriginală rusă și cuvinte împrumutate
conținut
Vocabularul limbii ruse
Toate cuvintele care există în limba sunt numite vocabular. Cu ajutorul lor sunăm diverse obiecte, fenomene, acțiuni, semne, numere etc.
Vocabularul este explicat prin intrarea în sistemul de limbi slave, care determină existența originii și dezvoltării lor comune. Vocabularul rusesc este înrădăcinat în trecutul triburilor slave și de secole sa dezvoltat împreună cu poporul. Acesta este așa-numitul vocabular primordial, care există cu mult timp în urmă.
Tot în lexicon există un al doilea strat: acestea sunt cuvinte care au venit la noi din alte limbi datorită apariției legăturilor istorice.
Astfel, dacă privim lexicul de la punctul de origine, atunci putem distinge cuvintele originale rusești și împrumutate. Exemple de cuvinte ambele grupuri sunt reprezentate în limba în număr mare.
Originea cuvintelor ruse
Vocabularul rusesc are mai mult de 150 000 de cuvinte. Să vedem ce cuvinte suntem primordial rusești.
Inițial, vocabularul rus are mai multe niveluri:
- Primul, cel mai vechi, include cuvinte care denotă concepte care se găsesc în toate limbile (tată, mamă, carne, lup și altele);
- Cel de-al doilea nivel constă din cuvintele proto-slavice, care sunt tipice pentru toate triburile slave (pin, grâu, casă, pui, vită, brânză etc.);
- Cel de-al treilea nivel este alcătuit din cuvintele care au apărut în discursul slavilor orientali din secolele VI-VII (întuneric, stepdaughter, cimitir, veveriță, astăzi);
- Al patrulea grup - este de fapt numele de ruși a apărut în sfârșitul secolelor XVI-XVII (gem, viscol, Bush, stramute, pe îndelete, o zi, un zidar, pilot, înșelăciune, curățenie, etc ...).
Procesul de împrumut
În limba noastră, cuvintele originale ruse și împrumutate coexistă. Acest lucru se datorează dezvoltării istorice a țării.
Ca popor, rușii din cele mai vechi timpuri au intrat în relații culturale, economice, politice, militare, comerciale cu alte țări și state. Acest lucru a dus în mod natural la faptul că am avut cuvintele acelor popoare cu care am cooperat în limbă. Altfel, era imposibil să se înțeleagă reciproc.
Odată cu trecerea timpului, aceste împrumuturi lingvistice au devenit rusificate, s-au alăturat grupului cuvinte comune, și am încetat deja să le percepem ca străini. Toată lumea știe astfel de cuvinte ca "zahăr", "baie", "activist", "artel", "școală" și multe altele.
Cuvintele originale rusești și împrumutate, exemple de care sunt date mai sus, au devenit lung și ferm parte din viața noastră de zi cu zi și contribuie la construirea discursului nostru.
Cuvinte străine în limba rusă
Intrăm în limba noastră, cuvintele străine sunt forțate să se schimbe. Natura schimbărilor lor afectează diferite aspecte: fonetică, morfologie, semantică. Împrumuturile sunt supuse legilor și reglementărilor noastre. Astfel de cuvinte se schimbă în terminații, în sufixe, schimbările de gen. De exemplu, cuvântul "parlament" este masculin, iar în limba germană, de unde a provenit, este medie.
Însuși sensul cuvântului se poate schimba. Deci, cuvântul "pictor" înseamnă un lucrător în țara noastră, iar în germană este un "pictor".
Semantica se schimbă. De exemplu, cuvintele împrumutate "conservate", "conservatoare" și "conservatoare" au venit la noi din diferite limbi și nu au nimic în comun. Dar în limba lor maternă, respectiv franceză, latină și italiană, au venit din latină și au semnificația "salvați".
Astfel, este important să știm din ce limbi sunt împrumutate cuvintele. Acest lucru va ajuta la determinarea corectă a semnificației lor lexicale.
În plus, uneori este dificil să cunoști vorbele native ruse și împrumutate în masa de vocabular pe care o folosim în fiecare zi. În acest scop, există dicționare, unde se explică semnificația și originea fiecărui cuvânt.
Clasificarea cuvintelor împrumutate
Două grupe de cuvinte împrumutate sunt alocate conform unui anumit tip:
- vin din limba slavă;
- luate din limbile neslavice.
În primul grup, o masă mare este compusă din slavii vechi - cuvinte care au fost folosite în cărțile bisericii încă din secolul al IX-lea. Și cuvintele acum pe scară largă, cum ar fi „eco“, „univers“, „putere“, „virtute“, etc Mulți staroslavyanizmy au analogi ruși ( „obrajilor.“ - „obrajii“, „gura“ - „buze“ și altele. ) sunt alocate fonetică ( "porți" - "poarta"), morfologică ( "har", "binefăcătorului"), semantica ( "de aur" - "de aur") staroslavyanizmy.
Al doilea grup constă în împrumuturi din alte limbi, inclusiv:
- Latină (în domeniul științei, al politicii vieții publice - "școala", "republica", "corporația");
- Greacă (gospodărie - "pat", "mâncare", termeni - "sinonim", "vocabular");
- Europa de Vest (militare - „HQ“, „cadet“ de artă - „șevalet“, „peisaj“, termeni nautice - „barca“, „Șantierul Naval“ „pahar înalt pentru bere“ termeni muzicale - „Aria“, „libretul“);
- Turkic (în cultură și comerț "perlă", "caravană", "fier");
- Scandinavă (gospodărie - "ancoră", "biciuie") cuvinte.
Dicționar de cuvinte străine
Lexicologia este o știință foarte precisă. Aici totul este clar structurat. Toate cuvintele sunt împărțite în grupuri, în funcție de atributul stabilit în bază.
Inițial, cuvintele rusești și împrumutate sunt împărțite în două grupuri pe baza etimologiei, adică a originii.
Există diverse dicționare care îndeplinesc obiective specifice. Deci, este posibil să numim dicționarul de cuvinte străine, unde sunt colectate exemple străine care ne-au venit de mai multe secole. Multe dintre aceste cuvinte sunt acum percepute de noi ca fiind ruși. Dicționarul explică semnificația și indică de unde provine cuvântul.
Dicționarele cuvintelor străine din țara noastră au o istorie întreagă. Primul a fost creat la începutul secolului al XVIII-lea, a fost manuscris. În același timp, a existat un dicționar cu trei volume, autorizat de NM. Janowski. În secolul al XX-lea au apărut o serie de dicționare străine.
Printre cele mai renumite pot fi numite "Dicționarul școlar al cuvintelor străine", editat de VV Ivanova. În articolul din dicționar sunt numite informații despre originea cuvântului, acesta oferă o interpretare a semnificației sale, exemple de utilizare, expresii stabile cu ea.
- Cuvinte împrumutate în limba rusă
- Cum se completează vocabularul limbii ruse: sfaturi
- Care este lexiconul omului modern?
- Cuvintele originale rusești: exemple. Cuvinte ruse învechite
- Vocabular profesional: educație și utilizare
- Vocabularul este o știință care studiază totalitatea cuvintelor
- Ce studiază lexicologia? Secțiunea de științe care studiază vocabularul
- Ce este vocabularul în limba rusă și cum se caracterizează
- Ce este un dicționar etimologic? Dicționar istoric și etimologic
- Vocabular din punct de vedere al originii. Sistemul lexical al limbii ruse moderne. Cuvintele noi
- Ce studiază lexiconul și frazeologia? Definiția vocabularului și a frazeologiei. exemple
- Ce este lexicologia: definiție, sarcini, comunicare cu alte științe
- Ce secțiune a științei limbajului este studiată în școală? Principalele secțiuni ale limbii ruse
- Aboriginal și împrumutat vocabular
- Arrogatorii sunt un strat interesant de vocabular. Caracteristici și scop
- Ce învață vocabularul? De ce avem nevoie de această știință?
- Originea limbii ruse și compoziția ei lexicală
- Probleme vocabulare și traducere echivalente
- Exotismul este ceea ce? definiție
- Cuvintele împrumutate. Împrumuturi lexicale
- Vocabularul vocabularului: caracteristici distinctive și domeniul de aplicare