Unități frazologice biblice, semnificația și originea lor

Articolul prezintă câteva unități frazeologice biblice - atât bine cunoscute, cât și cele ale căror sensuri nu pot fi explicate de toți. Biblia este cu siguranță una dintre cele mai mari cărți ale tuturor timpurilor. Înțelegerea sa este un proces nesfârșit care sa târât de mai multe secole. Astăzi există numeroase școli ale căror reprezentanți studiază această carte, explicându-i conținutul.

Biblia este un monument al literaturii

unități frazeologice de origine biblică

Trebuie spus că Biblia nu este doar bancul creștinismului, "Sfânta Scriptură", regulile codului vieții. Este, de asemenea, o cronică istorică și un mare monument al literaturii. Biblia (textul ei grecesc antic) în traducerea în limba veche slavonă era cunoscută strămoșilor noștri îndepărtați. Cititorul modern se familiarizează cu textul deja tradus în limba rusă. Cu toate acestea, ambele variante ruse și vechi slavonești sunt surse de combinații stabile și aforisme ale limbajului modern.

Unitățile fractologice mitologice și biblice au intrat ferm în viața noastră. Astăzi în limba rusă există mai mult de 200 de expresii stabile care sunt asociate cu textul cărții sfinte a creștinilor. Multe unități frazeologice biblice au fost împrumutate de la Noul Testament, în special din Evanghelie. Adorarea magilor, parabola fecioarelor stupide și inteligente, fiul risipitor, trunchierea capului lui I. Baptist, sărutul lui Iuda, Cina cea de taină, lepădarea lui Petru, învierea lui Cristos - aceasta nu este o listă completă a predominantă în discursul de zi cu zi de fragmente din cartea principală sfântă a creștinilor. Foarte răspândite sunt legate de aceste subiecte unități frazeologice biblice, iar semnificația și originea lor sunt cunoscute chiar și de către oamenii departe de religie. La urma urmei, aceste povestiri au fost regândite de mulți scriitori, poeți, artiști, regizori etc. Au lăsat un semn important în cultura mondială.

Să ne uităm la niște unități frazeologice biblice. Veți afla semnificația și originea fiecăruia.

Margelele aruncate

bibliografice unități frazologice

Unitățile frazeologice biblice, exemplele cărora sunt prezentate în articol, sunt folosite nu numai în vorbirea orală. Ele sunt adesea trimise la citate din operele scriitorilor și poeților, și uneori numele lucrărilor înseși. De exemplu, unul dintre romanele lui Hermann Hesse - "Jocul de margele." Această lucrare a fost publicată pentru prima oară în 1943, iar în 1946 autorul pentru el și alte realizări din literatură au primit Premiul Nobel.

Cu siguranta titlul romanului te face sa te asociezi cu expresia "aruncarea margelelor". Aceasta înseamnă "a acorda atenție oamenilor nevrednici, a fi umiliți". Dacă tu înaintea margelelor de porci, vă prezentați sentimentele și gândurile voastre interioare celor care nu sunt capabili să le aprecieze, să le accepte și să le înțeleagă. Originea acestei frazeologie este biblică. Îl întâlnim în Evanghelia lui Matei, când vorbește despre conversațiile lui Hristos cu adepții. În Predica de pe Munte, care este considerat un „program“ în creștinism, se spune că nu ar trebui să dea „sfânt câinilor,“ și nu trebuie să arunce mărgăritare înaintea porcilor, sau o vor călca în picioare cu picioarele lor, și te sfâșie.

Puteți întreba: "De ce margele, nu perle?". Faptul este că margelele erau numite perle mici de râu în Rusia. A fost extrasă de strămoșii noștri în râurile nordice. După un timp, orcii mici, sticla și margelele metalice, care au fost folosite pentru brodare, au început să se înțepenească. Perlele au fost forate, apoi filetate și folosite pentru a decora hainele. Așadar a existat o expresie (nu biblică) - "model de margele".

Faceți o contribuție

Aceasta este ceea ce spun, în special, despre o persoană care a participat activ la orice afacere. Conform originii sale, această expresie este evanghelică. Într-una din pilde, se spune despre văduva săracă care a pus doar două monede mici în timpul colecției de donații. Cuvântul "monede" în greacă sună "acarieni". În ciuda modestiei aparente, donarea ei era mai importantă și mai mult decât multe daruri bogate. A fost făcut dintr-o inimă curată. Contribuția sa la cauza comună de a face cel care nu funcționează tot comportamentul vizibil și grandios, acționează în mod onest și sincer.

Destul de curioase sunt și alte unități frazeologice biblice. Exemplele și semnificația lor vor fi cu siguranță interesate de mulți. Vă sugerăm să vă familiarizați cu o altă expresie.

Un voce plângând în deșert

Din vremurile străvechi, această expresie a venit la noi, denotând apeluri care erau zadarnice și lăsate fără răspuns. Biblia vorbește despre profetul Isaia. El a strigat (plânge) către israeliți din deșert, avertizând că Dumnezeu vine, așa că trebuie să ne pregătim calea. Cuvintele lui au fost apoi repetate de către Ioan Botezătorul. El le-a spus chiar înainte ca Isus Hristos să vină la el. În Biblie, astfel, această expresie avea un înțeles ușor diferit decât acum. A fost un apel pentru a asculta vocea adevărului, a asculta.

Oamenii nu fac acest lucru adesea. În consecință, accentul pe parcursul timpului a început să se facă pe ineficiența și deznădejdea apelului adresat cuiva.

Antediluvian times

În limba rusă, pentru a desemna timpurile preistorice, străvechi, există multe expresii: in timpuri imemoriale, sub tara Goroc, cu mult timp in urma, in timpul acestuia. Din Biblie a venit încă un lucru - în vremurile antediluviene.

unitățile frazeologice biblice și semnificațiile lor

Desigur, aceasta este o inundație, pe care Dumnezeu, supărată pe oameni, a trimis-o la pământ. Cerurile cerului s-au deschis și a început să plouă. A durat timp de 40 de zile și 40 de nopți, așa cum spune Biblia. Până la cei mai înalți munți, pământul a fost inundat. Numai Noe și familia lui au reușit să scape. Acest om neprihănit, după ordinea lui Dumnezeu, a construit Arca lui Noe - o navă specială, unde a pus toate păsările și animalele în perechi. După ce se terminase inundațiile, pământul era din nou locuit de ei.

Îngropă talentul în țară

Această expresie este folosită atunci când vorbim despre o persoană care nu dezvoltă abilități naturale. El neglijează cu ce este înzestrat. Știți că cuvântul "talent" în această expresie era inițial o unitate monetară?

În parabola Evangheliei se vorbește despre cum o persoană, după ce a plecat în țările îndepărtate, a dat bani sclavilor săi. El a dat unul dintre ei 5 talente, altul - 3, iar ultimul - un singur talent. Întorcându-se de la călătorie, acest om îi chema sclavii și le-a cerut să spună cum au comandat darurile. Sa dovedit că primul și al doilea au profitat prin investirea de talente în afaceri. Și cel de-al treilea sclav l-a îngropat în pământ. Bineînțeles, el a economisit bani, dar nu ia înmulțit. Merită să vorbim despre cine a fost condamnat și pe care proprietarul la lăudat?

Astăzi, această expresie ne amintește că trebuie folosite talente, talente și talente. Ei nu trebuie să piară în noi fără să aducă rod.

Am analizat deja 5 unități frazeologice biblice. Trecem la următoarea.

Egiptean execuții

Această expresie este, de asemenea, găsite în Biblie, atunci când a spus despre modul în care regele egiptean pentru o lungă perioadă de timp nu au fost de acord să dea libertatea de a oamenilor care au trăit ca sclavi în țara sa. Conform legendei, Dumnezeu a fost supărat pe el pentru asta. A trimis 10 pedepse severe care au lovit în mod constant țara principală. În vechile "pedepse" slavone sunt "execuții". Ei au fost după cum urmează: conversia apelor de sânge ale Nilului, invazia de broaște Egipt și o varietate de reptile, multe țânțari, care sosesc „roiuri“ de muște (în special rele), pierderea de animale, o epidemie teribilă, care este acoperit cu fierbe toată populația, grindina, care este întreruptă de o ploaie de foc. Aceasta a fost urmată de o plagă de lăcuste, întuneric, care a durat timp de mai multe zile, moartea întâiul născut, și nu numai la om, ci și în efectivele de animale. Faraon, speriat de aceste dezastre, a permis Egiptului să părăsească poporul înrobit. Astăzi, "pedeapsa egipteană" se numește orice tortură, un dezastru grav.

Manna Cerului



10 unități frazeologice de origine biblică

În limba rusă modernă există o expresie mai interesantă - așteptați ca mana din ceruri. Aceasta înseamnă pasiune și pentru o lungă perioadă de timp, în timp ce speră doar pentru un miracol. Într-adevăr, mana din cer a fost un miracol. Mulțumită ei, o întreagă națiune a fost salvată de foame.

Biblia spune că foametea a venit atunci când evreii au călătorit prin pustie de mulți ani. Oamenii ar fi sortiți să piară, dacă mana din cer nu a început să cadă de pe cer brusc. Ce este asta? Seamănă cu grâul modern. Acesta din urmă a fost numit astfel în memoria manei, care a fost dată poporului ales de Dumnezeu.

Cu toate acestea, oamenii de știință de astăzi au stabilit că în deșert există un lichen comestibil. Când se coace, crăpește, apoi se îndoaie în bile. Multe triburi nomade au folosit acest lichen pentru mâncare. Probabil, vântul a adus aceste bile comestibile, care au fost descrise în legenda Bibliei. În ciuda acestei explicații, până acum expresia "mana din cer" înseamnă ajutor minunat, noroc neașteptat.

Continuăm să descriem unitățile frazeologice biblice și semnificațiile lor. Originea urmatoarelor nu este mai putin interesanta.

Burning Bush

unitățile frazeologice ale exemplelor de origine biblică și semnificația lor

Cel mai probabil, această imagine frumoasă a fost împrumutată de strămoșii noștri din tradițiile evreiești. În Biblie, "un tufiș arzător" este un tufiș care arde fără ardere, pentru că Moise în flacăra sa era Dumnezeu Însuși. Astăzi, rareori folosim această imagine. Una dintre variantele de utilizare a acestuia - atunci când doriți să-i înfățișeze un om care „aprins“, în orice caz (de exemplu, la locul de muncă), dar nu-și pierde puterea, devenind mai activă și alertă.

Treizeci de arginți

bibliografice unitare și semnificația și originea lor

Iuda Iscariot este considerat cel mai despicabil trădător din istorie. El a fost unul dintre discipolii lui Isus Hristos. Acest om a trădat învățătorul doar pentru 30 de piese de argint, adică pentru 30 de monede de argint. De aceea, o astfel de expresie în zilele noastre este înțeleasă ca "prețul sângelui", "prețul trădării". Pe aceeași legendă, se bazează multe alte cuvinte alegorice și frazeologisme de origine biblică. Numai numele "Iuda" este folosit pentru a se referi la un trădător. Iar "sărutul lui Iuda" se referă la conceptul de mângâiere înșelătoare, o lingușire ipocrită și insidioasă.

Aceste unități frazeologice biblice și semnificațiile lor au fost folosite de mult timp în ficțiune. Când Saltykov-Shchedrin, celebrul satiric rus, a dat unul dintre personajele sale, Golovleva Porfir Vladimirovici, tot felul de trăsături negative - un prădător, ipocrit, ipocrit, vorbăreț, torționar, etc -. A fost clar că prototipul eroului este Iuda Iscarioteanul. Nu este o coincidență faptul că Golovlyov a fost poreclit pe Iuda și pe frații săi.

Există o opinie că sintagma "se scutură ca o frunză de aspen" este asociată cu povestiri despre acest caracter biblic. Pocăindu-se, trădătorul sa spânzurat pe ramura acestui copac. Așa că a fost desecrată. Acum, aspenul se presupune că este destinat să tremure pentru totdeauna.

De la Pontius la Pilat

Această expresie este una dintre cele mai vechi, bazată pe eroare. Conform legendei, când Iisus a fost capturat și judecat, nici Irod (regele evreiesc), nici Pontius Pilat (guvernatorul roman) nu erau dispuși să-și asume responsabilitatea pentru execuție. De câteva ori l-au trimis pe Isus unii altora sub diverse pretexte. Ar fi posibil să spunem astfel că Hristos "a fost dus de la Irod la Pilat". Cu toate acestea, strămoșii noștri au fost confundați de faptul că Pontius Pilat este ca și numele a doi romani, deși astfel de nume erau destul de naturale. Au existat personaje istorice precum Julius Caesar, Septimius Severus, Sergius Catilica. În capul strămoșilor noștri, Pilat a fost împărțit în două persoane - "Pilat" și "Pontius". Și apoi povestea însăși era confuză. Așa a venit noțiunea că Hristos a fost transmis "de la Pontius la Pilat". Astăzi, aceste cuvinte acționează ca o definire bruiați a birocrației, atunci când oamenii sunt urmăriți de la seful la seful, în loc să soluționeze cazul.

Thomas necredinciosul

Am descris deja 10 unități frazeologice de origine biblică. Multe dintre cele despre care nu am vorbit sunt vrednice de atenție, dar numai câteva pot fi prezentate în cadrul unui articol. Următoarea expresie nu poate fi ratată: este folosită pe scară largă, iar originea sa este foarte interesantă.

De multe ori trebuie să auziți fraza: "Eh, tu, necredinciosul Toma!". Ea a devenit atât de familiară încât uneori nu îi acordăm nici o atenție atunci când o spunem sau suntem de la cineva. V-ați gândit vreodată de unde a provenit? Știi cine este Thomas? Se crede că vorbim despre unul dintre cei 12 apostoli pe care Isus Hristos la ales pentru sine. Foma a ieșit afară pentru că nu avea încredere în tot și la toți.

Cu toate acestea, nu există una, ci două versiuni inițiale ale originii acestei expresii. Prima dintre ele a apărut în vechiul Ierusalim chiar înainte de a alege Isus ca apostolul său Toma.

Foma avea un frate numit Andrei. El a văzut într-o zi că Isus a umblat pe apă și ia spus lui Thomas despre asta. Ca om sensibil, viitorul apostol nu la crezut. Apoi Andrew la invitat să meargă cu el și să-L întrebe pe Isus că a mers din nou pe apă. Ei au mers la Hristos. Și-a repetat minunea. Foma nu avea de ales decât să-și recunoască propria greșeală. Din acest moment a început să se numească Thomas necredinciosul.

mitologice și bibliografice

A doua versiune este considerată mai semnificativă. După răstignirea lui Isus și învierea sa ulterioară, după cum spune Biblia, Toma nu exista atunci când Hristos a apărut apostolilor. Cei care l-au întâlnit i-au spus despre ce sa întâmplat. Cu toate acestea, Thomas nu a crezut. El a spus că nu ar crede până nu a văzut rănile de la unghiile din mâinile lui Isus și a pus degetul în aceste răni. A doua oară, când Mântuitorul a apărut înaintea apostolilor săi în prezența lui Thomas, Hristos la invitat să o facă. Probabil că ai ghicit că după aceea Thomas a crezut în înviere.

Semnificația frazeologiilor biblice

Desigur, nu toate unitățile frazeologice biblice. Există o mulțime de ele, am spus doar despre unii dintre ei. Frazeologismele de origine biblică, după cum puteți vedea, sunt încă utilizate pe scară largă în limbaj. Și acest lucru nu este surprinzător, deoarece Biblia este una dintre cele mai importante cărți din istoria omenirii. A influențat foarte mult dezvoltarea multor sfere ale vieții. Nu a stat departe și limba. Aceasta include numeroase unități frazeologice de origine biblică. Exemplele și semnificația lor sunt încă studiate de lingviști. Și scriitorii și poeții se inspiră din povestirile biblice. De exemplu, o colecție de Maximilian Voloshin, care include poezii despre revoluție și război, se numește "Burning Bush".

Lermontov Mikhail, Gogol Nikolai, Cehov Anton, Dostoevsky Fyodor, Puskin Alexanderhellip - Fraziologiile mitologice și biblice se găsesc în lucrările fiecăruia. Probabil, nu există un astfel de scriitor rus, în ale cărui lucrări ar fi imposibil să găsească o singură cifră de afaceri biblică.

Ce altceva știți despre unitățile frazeologice de origine biblică? Exemple de ele puteți lăsa în comentariile la acest articol.

Distribuiți pe rețelele sociale:

înrudit
Biblia copiilor în sprijinul dezvoltării spiritualeBiblia copiilor în sprijinul dezvoltării spirituale
Vom înțelege cine este scris BibliaVom înțelege cine este scris Biblia
Traducerea sinodală a Bibliei în limba rusăTraducerea sinodală a Bibliei în limba rusă
Evanghelia este ceea ce? Cum să interpretați corect acest cuvântEvanghelia este ceea ce? Cum să interpretați corect acest cuvânt
Vechiul Testament. Nou și Vechiul TestamentVechiul Testament. Nou și Vechiul Testament
Biblia este ... Traduceri ale BiblieiBiblia este ... Traduceri ale Bibliei
Tanah este ... Compoziția și caracteristicile Bibliei evreieștiTanah este ... Compoziția și caracteristicile Bibliei evreiești
Autorul dicționarului de limbă rusă. Tipuri de dicționareAutorul dicționarului de limbă rusă. Tipuri de dicționare
Combinații stabile de cuvinte în limba rusă și englezăCombinații stabile de cuvinte în limba rusă și engleză
Piatra de temelie (frazeologia): sensul expresieiPiatra de temelie (frazeologia): sensul expresiei
» » Unități frazologice biblice, semnificația și originea lor