"Arunca perle în fața porcilor": origine biblică, semnificație și moralitate

Atunci când o persoană este pulverizată în fața unei persoane într-un mod inutil, noi, pentru a-și salva puterea și sistemul nervos, putem spune: "Nu aruncați margele în fața porcilor". Ce anume înseamnă, vom discuta astăzi.

Biblia

perlele turnate înaintea porcilor

Această expresie revine Bibliei, și anume Predica de pe Muntele lui Isus Hristos. Să ne dicton în întregime: „Nu dați ceea ce este sfânt câinilor, nici nu aruncați mărgăritarele voastre înaintea porcilor, ca nu cumva să le calce în picioare, și se vor întoarce din nou și vă sfâșie.“

Cineva va întreba, dar ce are margele de făcut cu ea? Margelele sunt aici, deși există o altă traducere a Bibliei - slavă a Bisericii. Nu o vom aduce complet aici, pentru că este dificil pentru omul modern să perceapă. Să spunem doar că perlele sunt mărgele. În consecință, expresia "margele turnate în fața porcilor" este un hibrid de două traduceri ale Bibliei: pe de o parte sinodală, iar pe de altă parte - slavonă.

valoare

Interpretarea instrucțiunii lui Hristos este mai complexă, dar se spune de obicei în acest fel atunci când o persoană nu măsoară puterea elocvenței sale cu capacitățile audienței. Și, desigur, forma cuvântului este destul de ascuțită, dar nu întotdeauna persoana care o folosește vrea să ofenseze oameni.

pentru a arunca perle în fața porcilor

De exemplu, există opinia că un adolescent este capabil să perceapă filosofia numai de la 14-15 ani, atunci nu are sens să o pompeze cu înțelepciune, pentru că nu o va absorbi. Astfel, dacă profesorul vorbește în fața studenților care nu au ajuns la vârsta desemnată, atunci se va ocupa exact de ceea ce poate fi definit ca "aruncarea margelelor".

Astfel, înțelegem că atunci când spun că "nu arunca margele în fața porcilor", ei vor să sublinieze, deși într-o formă excesivă, diferența dintre vorbitor și destinatarii discursului său. Într-o formă mai generală, putem spune că oamenii sunt sfătuiți să nu își piardă energia pe cei care nu o apreciază.

Filmul de cult al lui E. Ryazanov și povestea despre margele

În ciuda faptului că filmul „Office Romance“ a fost lansat în perioada sovietică, atunci când, în general, trimiterile la Biblie nu au fost deloc binevenite, într-o capodoperă de E. Reazanov, „tarat“ încă două citate foarte interesante. Unul - referindu-ne la subiectul conversației noastre de astăzi, iar celălalt, deși nu biblic, dar și foarte curios.

perlele turnate înainte de valorile porcilor

Este bine cunoscut faptul că, atunci când instituția în care lucrează eroi, a venit un nou director adjunct - Youri Samohvalov, el a aranjat o seară explorarea subordonaților și co-lucrătorilor. Acesta Novoseltseva fost coleg de clasă incitat Anatoli Efremovich priudarit Prokofyevna Ludmila Kalugin, astfel că el a fost în măsură să ia locul său Șef al Departamentului de Industrie Ușoară.

Anatoly Efremovich ca un om blând pentru o lungă perioadă de timp nu a îndrăznit să pună în aplicare planul de institutul său altele, dar câștigă curajul și cuvintele: „Cine este susținută și de a începe turnarea perle“ - cu curaj papură înainte, după cum sa dovedit, pentru soarta lor. Adevărat, publicul știe că toate acestea au fost foarte dificile, pentru că în jurul dragostei de ură Kalugina și Novoseltsev au complotat întregul film Ryazanov.

Un citat incomplet din Biblie a fost acoperit de un citat incomplet al unui comisar spaniol?

Pe lângă faptul că ne referim la Isus Hristos și la zicala "a da margele în fața porcilor", filmul are ceva care poate să fi acoperit înțelepciunea biblică.

Când a venit a doua zi Novoseltsev să-și ceară scuze șefului său pentru "concertul" de ieri, între ei a existat un astfel de dialog:



- Stați jos, tovarășul Novoseltsev ...

- Nu, nu ...

- Anatoli Efremovici, stai jos, nu fi timid.

- Mai bine să mori în picioare.

Ultima frază este atribuită foarte mulți oameni, dar sigur a spus în 1936, la o reuniune la Paris, comunistul spaniol Dolores Ibarruri, „Poporul spaniol preferă să moară în picioare decât să trăiască în genunchi.“

Este uimitor, dar două citate trunchiate, aproape ascunse în clasicul filmului sovietic sunt legate de o temă - păstrarea demnității unui om. Diferența este că "margelele de turnare în fața porcilor" este o frazeologie care solicită să nu se implice în disputele și litigiile cu oameni care nu merită acest lucru, iar dictumul comunistului spaniol presupune rezistență activă răul cu violență. Mai ales că mitingul pe care femeia a acționat-o a fost anti-fascist. După o călătorie destul de fascinantă, călătorind lingvistic în lumea cinematografiei, ne îndreptăm spre moralitatea expresiei.

Morala frazeologiei

înainte ca margelele de porc să arunce o biblie

Acolo, Dumnezeu însuși a ordonat interpretarea. Moralitatea este simplă și înțeleaptă, la fel de mult ca cea scrisă în cea mai tipărită carte din lume. Dacă vi se spune "nu ar trebui să arunci margele înaintea porcilor" (Biblia ne-a dat această expresie), atunci aceasta ar putea însemna în diferite variante că nu merită atenție celor care nu o merită. Cu alte cuvinte, este mai bine să salvați puterea și elocvența pentru alt loc, poate pentru un alt moment.

Există o moralitate mai generală, sună astfel: nu vă pierdeți. Și aici este același lucru dacă persoana are o audiență sub formă de "porci" sau nu. Este păcat că o astfel de moralitate simplă o persoană începe să înțeleagă numai atunci când căldura tinereții cade și răceala rece a maturității vine să înlocuiască ardorul tineresc.

În tinerețe, oamenii își aruncă perlele în jurul lor fără regret. Tinerii au o mulțime de energie și de timp, astfel încât totul este petrecut fără să te uiți înapoi, când resursele devin puține, persoana începe să gândească.

În mod surprinzător, conform istoriei frazeologiei, "mărunțirea margelelor în fața porcilor" (originea în care ne indică în mod clar acest lucru), la această înțelepciune, tânărul a ajuns încă la minte cu standarde moderne.

Concluzii din înțelepciune

să arunce margele în fața porcilor

Utilizarea înțeleaptă a timpului lor are multe avantaje. În primul rând, dacă o persoană nu inflamează multe, atunci îi acordă mai multă atenție celor care o merită. În al doilea rând, își păstrează nervii. În al treilea rând, ca o consecință a celui de-al doilea, el trăiește mai mult și se bucură de viață.

Un lucru rău: pricepere nu aruncați perle înaintea porcilor (sensul expresiei a fost considerat un pic mai devreme din mai multe părți) vine de la persoană, de regulă, prea târziu. Prin urmare, cititorii pot fi sfătuiți să se alăture rapid înțelepciunii biblice și să facă din ele concluzii extrem de utile și practice pentru ei înșiși.

Distribuiți pe rețelele sociale:

înrudit
10 Porunci ale Bibliei. Poruncile Domnului10 Porunci ale Bibliei. Poruncile Domnului
Traducerea sinodală a Bibliei în limba rusăTraducerea sinodală a Bibliei în limba rusă
Margelele din fața porcilor nu se grăbesc: valoarea frazeologieiMargelele din fața porcilor nu se grăbesc: valoarea frazeologiei
Unități frazologice biblice, semnificația și originea lorUnități frazologice biblice, semnificația și originea lor
Broderie cu margele, istoria apariției artei și materialuluiBroderie cu margele, istoria apariției artei și materialului
Margele Preciosa: despre produse, sortimente si ideiMargele Preciosa: despre produse, sortimente si idei
Ce inseamna daca margelele au visat? Dream Interpretarea va explica viziunea de noapteCe inseamna daca margelele au visat? Dream Interpretarea va explica viziunea de noapte
Rosar: cum să răsuciți, speciiRosar: cum să răsuciți, specii
Scorpionul din margele: schiță, schemă de țesut. Lecții de margele pentru începătoriScorpionul din margele: schiță, schemă de țesut. Lecții de margele pentru începători
Noi facem cercei din margele cu mainile noastre - sfaturi pentru meșteșugariNoi facem cercei din margele cu mainile noastre - sfaturi pentru meșteșugari
» » "Arunca perle în fața porcilor": origine biblică, semnificație și moralitate