Merchandising sau merchandising - cum să scrieți corect? Folosirea unor cuvinte străine în limba rusă
Vocabularul limbii ruse a fost reînnoit în mod activ timp de mai mulți ani datorită împrumutului cuvintelor străine. Fiecare dintre noi foloseste zilnic expresiile care au venit din engleza, germana, italiana, franceza. Dicționarele moderne care interpretează semnificația cuvintelor străine includ zeci de mii de poziții.
conținut
- De ce să apară cuvinte împrumutate?
- Avem nevoie de împrumut?
- Cum de a scrie corect cuvintele împrumutate?
- Ce este merchandisingul?
- Cât de corect: "merchandising" sau "merchandising"?
- De ce există o ortografie diferită pe internet?
- De ce a apărut opțiunea "merchandising"?
- Cum să nu faci greșeli în scrierea altor împrumuturi?
Utilizarea împrumuturilor generează dezbateri aprinse pe diverse probleme. Cum de a scrie corect și de a pronunța cuvinte străine? Este potrivit să le folosiți în limba rusă? Este posibil să se evite utilizarea împrumuturilor? Merită să lupți pentru puritatea discursului nativ?
Nu există răspunsuri fără echivoc, prin urmare, dezbaterea fierbinte. Dar vom încerca să ne dăm seama ce este.
De ce să apară cuvinte împrumutate?
Procesul are loc din mai multe motive:
- Există noi subiecte și concepte inventate în alte țări. Cel mai adesea ele sunt legate de tehnologie, economie, cultură, afaceri. De exemplu: radio, performanță, marketing.
- Legăturile sociale active între diferite țări duc la pătrunderea cuvintelor dintr-o limbă în alta. Un exemplu frapant al acestui fapt este statutul oficial al limbii franceze printre cercurile aristocratice din secolul al XVII-lea.
- Împrumuturile sunt folosite pentru a se referi la termeni științifici și tehnici.
- Cuvintele din alte limbi sunt folosite atunci când este necesar să se precizeze două concepte care sunt aproape de sens. De exemplu, "teamă" și "panică".
- Folosirea expresiilor străine este o tendință de modă.
Avem nevoie de împrumut?
Folosirea cuvintelor străine în limba rusă este un proces natural. Timpul continuă. Există lucruri noi, direcții științifice, fenomene culturale. Economia și politica nu stau liniștite. Nu întotdeauna pentru inovarea străină pot fi alese echivalentul în limba rusă. În astfel de cazuri, împrumutul este singura soluție rezonabilă.
Dar ce vedem acum? Împrumuturile îndeplinesc acum nu numai funcția lor inițială. Acestea elimină treptat cuvintele rusești cu același înțeles.
În mod constant auzim: "absolut", "adecvat", "uman", "detaliat", "potențial". Dar aceste cuvinte nu au omologi vorbitori de limbă rusă? Ce mai rău: "perfect", "potrivit", "uman", "detaliat", "posibil"?
Utilizarea împrumuturilor nejustificate poate fi întâmpinată literalmente peste tot: la radio, la presă, la televizor. În discursul de politicieni, celebrități și oameni obișnuiți.
Departe de a folosi întotdeauna cuvinte străine este rezonabilă. Uneori poate duce la neînțelegeri. Sau puneți o persoană într-o situație jenantă, deoarece sunt adesea cazuri când se utilizează împrumutul, chiar fără a se cunoaște semnificația lor.
Bineînțeles, îmbogățirea limbii ruse în detrimentul cuvintelor străine este un proces natural. Este imposibil să o eviți. Dar fiecare dintre noi nu poate refuza să utilizeze împrumuturi nejustificate. Limba rusă este una dintre cele mai vii, frumoase și bogate. Merită să lupți pentru puritatea și originalitatea sa, și nu pentru a elimina cuvintele native cu limbi străine.
Cum de a scrie corect cuvintele împrumutate?
Scrierea și pronunțarea împrumuturilor nu pot fi explicate prin regulile limbii ruse. Din acest motiv, apar mai multe variante ale aceluiași cuvânt. De exemplu, există pronunții diferite ale cuvântului "marketing". Unii cred că stresul cade pe "a", alții - pe "e".
Apariția unor astfel de variații este legată de faptul că mulți oameni cred că un cuvânt străin, care intră în rusă, ar trebui să păstreze aceeași ortografie și pronunțare ca în sursa originală.
Cu toate acestea, această opinie este eronată. În majoritatea cazurilor cuvinte împrumutate schimbările de stres. Prin analogie cu cuvintele rusești, cele împrumutate sunt reconstruite în conformitate cu modelele deja existente în limbă.
Nu numai stresul se schimbă, ci și scrisul. După ce ați deschis dicționarul cu cuvinte străine, puteți vedea că, în multe cuvinte, ortografia nu este păstrată au dublat consoanele. De exemplu, în Engleză, "cumpărături", "spammer".
Stresul în împrumut, la fel ca scrisul, nu depinde întotdeauna de sursă. Cuvintele străine sunt rearanjate la modelele și regulile existente în limba rusă.
Pentru a dovedi această afirmație, să încercăm să aflăm cum să scrieți corect: "merchandising" sau "merchandising".
Ce este merchandisingul?
Conceptul de "merchandising", care a venit la noi din limba engleză, este acum folosit destul de des. Dar nu toată lumea înțelege sensul său.
"Merchandising" vine de la cuvântul "mărfuri", traducerea cărora sună ca o marfă, produse, atribute. Cu toate acestea, în limba rusă a dobândit o semnificație diferită.
Merchandising - una dintre principalele componente ale marketingului, responsabilă pentru vânzarea cu amănuntul a bunurilor. Aceasta înseamnă planificarea preliminară și pregătirea sălilor de tranzacționare. Scopul principal al merchandising-ului este atragerea cumpărătorilor pentru a achiziționa un anumit produs.
După cum se poate observa din această definiție, traducere literală cuvintele străine nu reflectă întotdeauna semnificația pe care o are împrumutul în limba rusă.
Cât de corect: "merchandising" sau "merchandising"?
Rătăcind prin paginile internetului, puteți întâlni multe variante de scriere, până la "mirchundayzinga". O problemă similară apare adesea în privința cuvintelor lungi străine. Necunoscând ce reguli și norme să urmeze, oamenii inventează noi variații în scrierea împrumuturilor.
După ce am analizat dicționarele Internet, putem concluziona că ambele variante sunt admisibile: "merchandising" și "merchandising". Cu toate acestea, "Dicționarul explicativ al cuvintelor împrumutate" Krysina LP afirmă că numai prima ortografie poate fi considerată corectă.
Cărțile despre merchandising, publicate în limba rusă, reviste și alte publicații, folosesc varianta de scriere prin "a". Acest lucru sugerează că opțiunea general acceptată este încă "merchandising".
De ce există o ortografie diferită pe Internet?
Dacă introduceți "merchandising" sau "merchandising" în orice motor de căutare, pe prima pagină a problemei veți primi site-uri cu ambele variante de scriere a unui cuvânt. Acest lucru se datorează faptului că, pentru o perioadă de timp, statisticile au arătat că este mult mai probabil ca oamenii să caute informații despre opțiunea de "merchandising".
Majoritatea utilizatorilor de Internet nu au o educație filologică și nu sunt interesați de modul în care sunt scrise cuvintele străine. De acolo și statisticile deprimante.
Pentru a spori nivelul vizitelor, proprietarii, în numele utilizatorilor, au început să folosească scrierea "merchandising".
Cu toate acestea, statisticile arată că varianta general acceptată este mai populară. Pe site-ul Wordstart, scriind "merchandising" sau "merchandising", puteți vedea că numărul de cereri pentru prima opțiune este de două ori mai mare decât al doilea.
De ce a apărut opțiunea "merchandising"?
Pentru a înțelege de ce au existat mai multe variante de pronunție, limba primară ne va ajuta.
Transcrierea cuvântului englez "merchandise" arată [ɜɜ: tʃ (ə) ndaız]. Asta este, cuvântul este scris, prin "a", dar este citit prin "e". Probabil din cauza acestui fapt și au format două variante de pronunție. Unii, bazați pe scriere, au ales dreptul de "merchandising". Alții, ghidat de pronunție, sunt "merchandising".
Cum să nu faci greșeli în scrierea altor împrumuturi?
După cum am explicat deja, ortografia cuvintelor străine nu poate fi explicată cu ajutorul normelor limbii ruse. Nu întotdeauna ajutați să știți cum sunt scrise în original. Dicționarele de internet nu pot da un răspuns exact.
Cea mai fiabilă modalitate de a nu fi confundată este aceea de a memora ortografia cuvintelor străine care se găsesc în publicațiile tipărite. Dacă trebuie să utilizați împrumut, cu care se întâlnesc pentru prima dată, trebuie să contacteze unul din „Dicționarul de cuvinte străine“: Rat LP, Pavlenkova F., Sitnikov, MA sau alți autori.
Desigur, pentru o persoană rusă să-și amintească un împrumut lung nu este atât de simplu. Adesea ele sunt greu de înțeles, pronunțate și scrise. Cu toate acestea, dacă acordați atenție permanent cuvintelor străine în ziare, cărți, reviste, panouri publicitare și bannere publicitare, nu este dificil să le folosiți necontenit.
- Cuvinte împrumutate în limba rusă
- Cât de corect să puneți stresul în cuvântul "marketing"? Marketing: care silabă este…
- Word formation în engleză
- Semnificația cuvântului "moveton" și a altor împrumuturi nepopulare
- Ce înseamnă "a priori" în limba modernă?
- Care este lexiconul omului modern?
- Semnificația cuvintelor în limba rusă. Scheletul este ....
- "Apetitul" cum îl spui? Un cuvânt testat cuvântului "apetitul"
- Cuvintele originale rusești și împrumutate: exemple. Cuvinte de origine străină
- Care sunt dicționarele? Care sunt dicționarele limbii ruse?
- Cum să scrieți cuvântul "cumva"?
- Poate limba să facă fără împrumut? Exemple de cuvinte împrumutate din alte limbi
- Care sunt rezultatele? Cuvinte învechite
- "Răzbunare": sensul frazeologiei, originea și aplicarea
- Verbe greșite în limba engleză
- Cuvântul "scabrous": semnificație, origine, sinonime, trăsătură caracter
- Limba rusă modernă și statul său
- Formarea de cuvinte în limba rusă este procesul de dezvoltare
- Cuvintele împrumutate. Împrumuturi lexicale
- Tipuri de dicționare - care există și la ce se utilizează
- Neologisme, exemple ale proceselor lor, cuvinte noi rusești