Unde a fost expresia "nu vărsați apă"?
În discursul colocvial, în literatură și în cântece, adesea audem cum două persoane spun: "nu vărsați apă". Dar de unde a venit această expresie, nu toată lumea știe. Cu toate acestea, cunoașterea unor informații interesante despre ceva este întotdeauna plăcută. Poate într-o zi veți avea ocazia și veți decora conversația cu un fapt interesant. În orice caz, hai să ne întoarcem la adâncimi și origini și să învățăm istoria acestei expresii.
conținut
Phraseological "nu turna apa"
În sine, expresia "nu vărsați apă" sau "nu vărsați apă" nu poate avea o înțelegere literală, deoarece aceasta este o frazeologie tipică.
Unități frazeologice Sunt combinații verbale stabile care servesc ca o singură unitate lexicală. Aceasta înseamnă că în text pot fi înlocuite cu un singur cuvânt. Și această combinație de cuvinte este caracteristică doar pentru o limbă, iar în traducere pentru alta trebuie să cunoașteți o expresie similară pentru o limbă străină sau să o înlocuiți în sens. Evident, traducerea literală a acestor fraze nu are sens și va suna ridicol.
În exemplul nostru, frazeologia "apa nu este vărsată" poate fi înlocuită cu cuvântul "prieteni". Dar ei folosesc această expresie atunci când este necesar să sublinieze calitatea acestei prietenii, să spunem "cei mai buni prieteni".
Expresia se referă la persoane care au o relație prietenoasă puternică una cu cealaltă. De obicei, ele sunt întotdeauna văzute împreună și se acceptă că este imposibil să se certe cu un astfel de cuplu. Ei bine, dacă aveți astfel de oameni și puteți spune "nu turnați apă" despre voi.
Unde a fost
Această expresie populară a apărut de mult timp și nu este legată de prietenie, ci, dimpotrivă, de rivalitate. Când un al doilea taur a apărut pe câmpul unde pascau vacile, cei doi rivali s-au împerecheat într-o luptă aprigă de conducere. Faptul este că taurul din turma nu poate fi decât unul. Când apare al doilea, ei se convertesc astfel într-o luptă pe care este imposibil să o reproducem, dar păstorii au venit cu o cale eficientă. Au turnat apă pe perechea de frați și, în timp ce taurii aveau timp să-și vadă simțurile, erau crescuți în direcții diferite.
De atunci, oamenii au început să fie numiți care sunt strâns legați între ei și mai târziu - prieteni. Prin urmare, prietenia lor este atât de puternică încât chiar dacă taurii pot fi dizolvați prin turnarea apei, atunci acești prieteni nu sunt. Această expresie este atât de obișnuită cu discursul rus, că originea ei a fost mult uitată, făcându-i o frazeologie stabilă.
Antonyms la expresia "nu turna apa"
Printre bogata alegere a unităților frazeologice ale discursului rusesc, se pot alege atât sinonime, cât și antonime pentru frazeologia "nu se toarnă apa". Antonimul, în acest caz, va descrie oameni care au o antipatie reciprocă. Cea mai bună expresie este "ca o pisică cu un câine", adică două intolerante unul la altul, în certuri sau personalități scandaloase în mod constant.
Această expresie vie nu este mai puțin populară decât ceea ce avem în vedere. Și, spre deosebire de fraza "nu vărsați apă", originea sa este evidentă.
Sinonime, care pot fi selectate la expresia "nu se toarnă apă"
Sinonimele clare și precise pentru fraza "nu vărsați apă" printre unitățile phraseologice nu sunt atât de multe și sunt sinonime doar parțial. De exemplu:
- Tamara și cu mine mergem în perechi (întotdeauna împreună);
- Cuplu dulce (mereu amabil);
- Pe un picior scurt (legături stabilite).
Folosirea anumitor fraze depinde de un scop specific. Este important ca vorbitorul să dorească să sublinieze. Astfel, expresia "pe un picior scurt" vorbește mai mult despre persoanele care au stabilit legături de afaceri decât prietenia.
Unitățile frazeologice reprezintă un mijloc excelent de a întări efectul a ceea ce sa spus, de a face ideea mai strălucitoare, mai precisă și mai imaginativă. Nu este exclus faptul că, după ce a învățat sensul unei frazeologie, cititorul va dori să afle mai multe despre alte expresii interesante în limba rusă.
- Semnificația frazeologiei "introduceți bastoane în roți" și istoria originii acestora
- Semnificația și originea frazeologiei "ca două picături de apă"
- "Mutilat apă": semnificația și originea frazeologiei
- "Pentru a păstra praful de pușcă": sinonimă-frazeologie, interpretare și etimologie a…
- Expresia "bunica în două a spus": interpretare și etimologie
- Semnificația frazeologiei "prin ciocul unui pachet, originea sa
- Semnificația frazeologiei "pe pleavă nu este păcătoasă". Originea ei
- Frazeologia "a secera lauri": semnificație și origine
- Termenii frazeologici cu cuvântul "nas": utilizare și semnificație
- Fratiologia "sufletului nu se cheamă". Semnificația și originea expresiei
- Ce combinații de cuvinte sunt numite phraseologisms? Exemple și tipuri de frazeologie
- Semnificația frazeologiei "A turna de la gol la gol". Sinonim, istoric de origine
- Pentru a mătui urme: sensul frazeologiei. Exemple de utilizare
- Expresia "tyutelka in tyutelku". Ce înseamnă asta?
- Pensula ușoară nu se potrivea - sensul frazeologiei
- Nu atingeți fața murdară: valoarea frazeologiei, originea, sinonimele și antonimele
- Pâinea zilnică: semnificația frazeologiei, originea, exemplele
- "Foarte rapid": unități phrasologice - sinonime
- "În supă de pește" (phraseology): semnificație și interpretare
- Nici un semn nu este vizibil: semnificația frazeologiei, originea, sinonimele
- Ce înseamnă blocul de poticnire?