Cum să corect: "auziți un miros" sau "simțiți"? Pe unele subtilități ale limbii ruse
Limba rusă are o istorie de peste o mie de ani. Unele expresii pe care noi, fără ezitare, le folosim în viața de zi cu zi, la examinarea inițială pot părea ilogice sau chiar ciudate. Este dificil pentru un străin care studiază limba rusă să explice de ce o zbura stă pe un perete și o vază pe o masă. De asemenea, nu este ușor să vă amintiți cum să vorbiți corect: puneți-vă haina sau rochia, auziți un miros sau simțiți. Ei bine, expresia "da nu, greșit" și a devenit un exemplu clasic de logică rusă. În acest articol vorbim despre cum să spunem corect: "mirosul este auzit sau simțit".
conținut
Nu numai la est, dar și limba este o chestiune delicată
Sarcina este destul de complicată. Se explică în mod clar cum se poate spune în mod corect: "un miros este auzit sau simțit", nu orice lingvist poate. Adesea, pentru interpretarea dificultăților rușilor, trebuie să ne întoarcem la dicționare, cărți de referință și chiar materialul altor limbi. În special, mulți oameni se întreabă cum, conform regulilor rusești - "mirosul aude sau simte"?
Fiecare națiune are o anumită imagine a lumii, care într-un fel reflectate în sistemul de simboluri. Dar sistemul în sine are legi interne și propria sa logică. Nu numai că facem o limbă, ci și noi.
Pentru a înțelege care este diferența dintre expresiile "auzul unui miros sau sentiment", nu este necesar să te întorci imediat la dicționare. Este ușor de văzut că verbul "de a auzi" înseamnă mai multă capacitate fizică de a percepe sunete, iar verbul "a simți" reflectă starea de spirit.
Noi percepem lumea exterioară într-un mod complex, deoarece simțurile noastre interacționează unul cu celălalt. De exemplu, în pictura, există nuanțe reci și calde, muzica - muzica grea, etc. Pentru că, uneori, ne figurat vorbind, aud că mirosul, înțelegerea acestui proces de percepție a unui anumit parfum ...
Cuvintele, ca și oamenii, s-ar putea să nu se potrivească împreună
Termenul de "valență" este familiar pentru mulți oameni, chiar și de la banca școlii. Deci, în chimie, se numește capacitatea unei molecule de a se lega de o altă moleculă. Dar limba, în ciuda abundenței de cuvinte și expresii, aparent fără nici o logică, de fapt, este înțelept sistem organizat de semne.
În lingvistică, valența este numită posibilitatea combinării unei singure lexeme cu alte cuvinte. De exemplu, spunem "drum subțire", "cale subțire", dar "persoană subțire". Semantically, cuvântul „subtil“ mai bine cu obiecte neînsuflețite sau părți ale corpului, dar nu vorbesc despre oameni în general. În celebra poveste a lui Anton Cehov unul dintre prietenii săi a numit-o subțire și nu subțire, pentru că acest caracter, spre deosebire de prietenul său „gros“, și-a pierdut identitatea și onoarea, a devenit un lingușitor servilă.
Cehov a folosit epitetul "subtil" pentru a face ca narațiunea să devină mai emoțională. Dar, uneori, facem greșeli ocazionale, deoarece, în plus față de normele limbajului literar, există și un limbaj vorbit, care de multe ori depășește norma. Prin urmare, pentru a înțelege cum să spui corect: "Am auzit mirosul sau simt", trebuie să te întorci la dicționarul explicativ și la dicționarul compatibilității cuvintelor din limba rusă. Ei bine, logica construirii acestor fraze a fost menționată mai sus.
Ce dicționare spun
În prima jumătate a secolului al XX-lea. Ambele forme au fost absolut egale - "auzul mirosului" și "mirosul". Acest lucru poate fi verificat de către dicționarul DS. Ushakov.
Cu toate acestea, de la mijlocul secolului al XX-lea. sistemul limbajului sa schimbat într-o oarecare măsură și acum singura normă literară generală corectă este combinația de "miros". În această formă, această expresie este reprezentată în dicționarul de compatibilitate a cuvintelor, publicat în 1983 de Institutul de limbă rusă. AS Pușkin. În prezent, aceasta este una dintre cele mai autoritate publicații de acest gen.
Între timp, într-un discurs "plin de viață"
Lingviștii sunt implicați în stabilirea, descrierea și justificarea normei literare. Cu toate acestea, din 1983 au trecut aproape 30 de ani, iar limba sa schimbat într-o oarecare măsură, pentru că se dezvoltă constant și neîncetat. Odată cu îmbunătățirea standardelor de viață ale oamenilor se perfecționează industria parfumurilor, apar noi tipuri de băuturi spirtoase, se deschid magazine speciale etc.
Ca rezultat, acum vedem că expresia "auzul mirosului" nu a dispărut complet de la utilizare, ci sa mutat în regiune vocabular vocabular. Parfumerii nu vă gândiți dacă trebuie să auziți mirosul sau simțul. La urma urmei, pentru ei, spiritele sunt un fel de muzică a corpului, o limbă specială de dispoziții și dorințe.
Astfel, dacă nu știți, nu auziți sau nu mirosi parfumul, atunci puteți folosi în siguranță aceste două fraze în discursul colocvial. În comunicarea de zi cu zi, aceasta nu va fi o greșeală. Este adevărat că, în documentele oficiale, în cazul în care trebuie să fie compilate, o combinație normalizată trebuie încă utilizată. Dacă este un miros neplăcut, atunci, în orice caz, trebuie să utilizați verbul "simți".
Cu ce alte verbe fac cuvintele "miros"
În plus față de cuvântul "simt" cu lexemes "aroma", "mirosul", se combină următoarele verbe:
- pentru a absorbi;
- a iubi;
- a avea;
- publicare;
- nu tolerați;
- nu transferați.
Mirosul însuși poate undeva / de undeva să ajungă sau să pătrundă și, de asemenea, să reamintească ceva, să-i placă sau nu.
Cum se traduce expresia "miros" în alte limbi
Este interesant faptul că, în limbile europeană, cu cuvântul "miros", se utilizează cel mai adesea verbul "feel": fr. "Sentir", engl. "Feel". Este adevărat, trebuie remarcat aici că, dacă englezii nu se gândesc cum să audă mirosul sau simțurile, există și alte subtilități în limba lor. Amintiți-vă chiar celebrul cântec al lui Nirvana "Miros ca spiritul adolescentului". La urma urmei, "miros" înseamnă literalmente "sniffing", percepând-o pentru miros. Cum te-ai traduce? Este rusă nume? Traducere literară este imposibil, nu-i așa?
În limba ucraineană există aceleași variante de combinații ca în limba rusă. Pe fondul expresiei normalizate "mirosul vidchuvati" în discursul colocvial și în jurnalism, puteți găsi expresia "mirosul mirosului" (literalmente "auzi mirosul").
Poate că tendința de a percepe parfum ca o caracteristică de muzică a multor popoare slave.
Astfel, nu există un răspuns neechivoc la întrebarea cât de corect: mirosul este auzit sau simțit. Norma oficială este a doua opțiune, dar prima este acceptabilă în vorbirea conversațională și profesională.
- Lista principală a dicționarelor din limba rusă și a autorilor acestora
- Cât de corect să puneți stresul în cuvântul "marketing"? Marketing: care silabă este…
- Vrei să știi câte cuvinte sunt în limba rusă?
- Cum locuitorii din Penza fac apel: pentru cunoscători de limbă rusă
- Studiul individual al limbii italiene
- Învățăm ruși împreună. Cât de corect să spun: "pune" sau "pune"?
- Este permisă în cuvântul "brânză de vaci" să se pună accentul pe prima silabă
- Cum va fi corect: să fiți ofensați sau jigniți?
- Nou-nascut: stres. Pronunția corectă a cuvântului
- Proverbe despre limba rusă - bogata lor istorie și origine
- "Pe blana de pește": importanța frazeologiei și istoria apariției acesteia
- Autorul dicționarului de limbă rusă. Tipuri de dicționare
- Piatra de temelie (frazeologia): sensul expresiei
- Cămașa lui este mai aproape de corp? Rusă ca limbă străină
- Combinații verbale de cuvinte: exemple și caracteristici
- Care sunt dicționarele? Care sunt dicționarele limbii ruse?
- Orthoepic dictionary - ce este?
- Cum este corect: "aspirat" sau "aspirat"? Care opțiune este mai competentă?
- Corpul este un arțar, ce înseamnă? Interpretarea expresiei
- Consoanele nepronunțabile
- "Fragrant" este cum? Semnificație, antonime și interpretare