Ce înseamnă expresia "odihnă într-un Bose"?
Expresia populară „să se odihnească în Domnul“ este familiar tuturor celor care citesc oameni, este adesea găsit în literatura rusă clasică și jurnalism de actualitate contemporană. Semnificația acestei cifre de afaceri verbale este destul de ușor de înțeles în contextul în care este utilizat în mod obișnuit. În ceea ce privește originea gândirii sale, ca regulă, nu există nici timp, nici dorință. Și nu este fără interes.
conținut
Din domeniile spirituale
Această expresie în circulația generală a venit din vocabularul slavonic din Biserică. În discursul clerului "a se odihni în Bose" înseamnă nimic altceva decât să mori. În sensul literal înseamnă "a se odihni în veșnicie" sau "a apărea înaintea Domnului". Această expresie însumează viața oricărei persoane care se consideră creștină. Conform poruncilor Evangheliei, dacă o persoană "se odihnea în Bose" (ceea ce înseamnă că a murit), atunci are speranța de a ierta păcatele în Judecata de Apoi. Se va întâmpla după sfârșitul acestei lumi. Dar pentru a avea grijă de mântuirea sufletului și a gândi la păcatele comise ar trebui să fie înainte de a te retrage într-o altă lume.
Utilizarea eronată a frazeologiei
Sa întâmplat astfel încât expresia "să se odihnească în Bose" și-a pierdut în mare măsură sensul original. Ei o folosesc adesea și puțini oameni se gândesc la semnificația a ceea ce sa spus. Cel mai caracteristic prostie, asta când despre cineva în ședința spune că el „a adormit în Domnul,“ ceea ce înseamnă „mândru de realizările sale din trecut, nimic altceva este dispus să facă.“ Aceasta este în loc să spună: "M-am odihnit pe lauri". Sunt de acord că sensul a ceea ce sa spus este puțin diferit de ceea ce am vrut să transmit publicului. Dar publicul din sala, chiar nu au simțit toate anecdotice a spus, în ciuda faptului că persoana care se presupune că „a adormit în Domnul,“ se numără printre cei prezenți la ședință.
"Restul în Bose": sensul frazeologiei în sens larg
În ciuda greșelilor frecvente în utilizarea acestei cifre de afaceri verbale, aceasta este cea mai adesea pronunțată atunci când este vorba despre dispariția. Și vorbirea poate merge ca o persoană concretă, și despre orice întreprindere sau întreprindere, care sa încheiat într-un colaps complet. De obicei vorbesc despre o inițiativă eșuată, care este neplăcută de reținut și este cel mai bine să o uiți. Desigur, această expresie are o colorare ironică foarte evidentă, peiorativă în raport cu obiectul amintirilor. Expresia "odihna în Bose", a cărei semnificație se întoarce spre taramurile spirituale, este foarte popular acum în mediul științific și intelectual. De obicei, ele desemnează o teorie respinsă și învinsă. Nu mai puține ori se întâmplă în vocabularul oamenilor de afaceri, mai ales când vine vorba despre o întreprindere comercială în faliment. Sinonimul cifrei de afaceri este "a se odihni în Bose", astăzi este expresia "a eșua", care este destul de departe de originea slavonă a Bisericii.
Din clasici ruși
Când se menționează expresia "a se odihni în Bose", este imposibil să nu reamintim romanul nemuritor al lui I. Ilf și al lui E. Petrov, "Doisprezece scaune". Într-una din primele capitole ale acestei lucrări personajul său principal are capacitatea de a verifica bogăția lexicală și diversitatea transformă sinonime a limbii ruse, atunci când un antreprenor de pompe funebre beat Bezenchuk enumeră diferitele expresii care indică moartea unei persoane. Iată câteva dintre ele: „introduce“, „a-și da sufletul“, „ortul popii“, „lovit galeata“, „ortul popii“, „stai“, „răspândirea“, „întinde picioarele“ și „giknutsya“. Și toate expresiile corespund cu fiecare decedat în deplină conformitate cu locul pe care la ocupat în ierarhia socială în timpul vieții sale. Moartea autorităților superioare a fost acordată definiției "da un stejar". Dar este caracteristic aici este faptul că nici una dintre aceste revoluții semantice lexicale a avut conflicte cu expresie slavonă bisericească „să se odihnească în Domnul“, ei trebuiau să se refere la moartea unei persoane.
Imagini și semnificații ale literaturii rusești
În viața obișnuită, oamenii se gândesc rareori la originea multor cuvinte și fraze, pe care le folosesc în discursul colocvial și scris. Expresia "a se odihni într-o Bose" nu este în niciun caz singura împrumut în lexiconul modern din antichitatea slavonei din Biserică. Un astfel de nivel lexical constituie baza fundamentală a culturii limbii naționale rusești, precum și a oricărei alte limbi naționale. Astfel de cuvinte și expresii ca "nimic sumnyaeshsya, "răspândirea gândirii prin copac" „Fiend“, „splendoare“, „eroism“, „gard“ și multe altele provin din aceeași sursă ca și desemnarea unui total de viață „să se odihnească în Domnul.“ Treptat, acest vocabular este eliminat din utilizarea activă de sinonime moderne și devine caduc. Dar, abandonând-o, o persoană își pierde în mod inevitabil o parte din cultura sa națională. Și în nici un caz nu trebuie să "se odihnească în Bose". De aceea, trebuie să ne gândim dacă este întotdeauna justificată înlocuirea cuvintelor existente în limba cu transformări moderne. Mai ales așa de ciudat ca "prelungi" în loc de "extinde".
- Ce inseamna "lumanarea". De unde a venit această expresie?
- Semnificația și originea frazeologiei "ca două picături de apă"
- "Lasses sharp": sensul frazeologiei, istoria originii
- "Sprângeți capul cu cenușă": sensul frazeologiei, istoria originii sale, utilizarea
- `Timpul de colectare a pietrelor `: semnificația și etimologia expresiei
- "Mutilat apă": semnificația și originea frazeologiei
- Expresia "bunica în două a spus": interpretare și etimologie
- Semnificația frazeologiei "cerul părea cu o piele de oaie", originea sa
- "Palaria hoțului arde": sensul frazeologiei, originea sa
- "La satul Bunicul": sensul frazeologiei, originea ei
- Semnificația frazeologiei "prescrie Izhtos", originea sa
- Ce înseamnă expresia "albită"?
- "Țânțarul nasului nu va submina": sensul frazeologiei, originea ei
- "Nu există picioare în picioarele adevărului": sensul frazeologiei, originea ei
- Fratiologia "sufletului nu se cheamă". Semnificația și originea expresiei
- Pentru a mătui urme: sensul frazeologiei. Exemple de utilizare
- Hosanna este o melodie care îl înalță pe Domnul
- Expresia "tyutelka in tyutelku". Ce înseamnă asta?
- Nu atingeți fața murdară: valoarea frazeologiei, originea, sinonimele și antonimele
- Nici un semn nu este vizibil: semnificația frazeologiei, originea, sinonimele
- Nu gândiți rău! Ce înseamnă, sau o nuanță de tristețe