Cât de corect: în orașul Moscova sau în orașul Moscova? Declinarea numelor orașelor în limba rusă
În ceea ce privește cum să spunem corect: "Locuiesc în orașul Moscova sau Moscova", un băiat inventiv a răspuns: "La Moscova". Acest lucru ar putea închide întrebarea, dar atunci nu vom ști niciodată despre normele de utilizare a cuvintelor generice în limba rusă.
conținut
Ce sunt cuvintele generice
În limba există relații gen-specie. Genul este mai larg și include mai multe specii. De exemplu, un fruct este un cuvânt generic, iar un măr, o pere, o piersică sunt specii. În caz contrar, cuvântul generic poate fi numit generalizare. Există o întreagă ierarhie a cuvintelor generice și specifice. De exemplu, copacii sunt o specie în raport cu plantele, copacii conifili sunt în raport cu arborii, molidul, pinul, bradul - în raport cu pomii de conifere. Deci poți construi o întreagă piramidă. Când se folosesc cuvinte generice împreună cu speciile? Nu întotdeauna. Nu spunem "fructe de mere" și "mesteacan". Ar fi ridicol! Apropo, acest efect comic se bucură de N. A. Zabolotsky: "Cartofii dorm în plantă", "Spiderul de animale dormește".
Dar, uneori, utilizarea cuvântului generic împreună cu specia este destul de adecvată și nu provoacă confuzie. Dacă cuvântul speciei este puțin cunoscut, trebuie clarificat. De exemplu, "În Thailanda, fructul durianului este popular." Oamenii care nu sunt familiarizați cu acest cuvânt nu vor ghici că acesta este un fruct, dacă nu spui nimic despre el sau dacă nu se dezvăluie mai târziu în context.
Orașe și sate
O altă poveste vine cu nume geografice. Pentru ei, cuvintele generice sunt orașul, satul, râul, muntele. O specie - numele acestor obiecte. Muntele Everest este unul, iar munții în general - foarte mult.
Adevărat, utilizarea lor este posibilă atât cu cuvântul generic, cât și fără el. De exemplu, puteți spune "urcați pe Muntele Everest". Aici, contextul vorbind - îl puteți urca pe munte și numele este ascultat de toată lumea.
Cum putem induce nume geografice cu un cuvânt generic? Există o regulă: dacă numele este de origine slavă sau împrumutat pentru o lungă perioadă de timp și a intrat profund limba, văzând modul în care propria lor, nativ, ea se sprijina pe cazuri, împreună cu un cuvânt generic. Acest lucru se aplică atât spus sprijinindu-se pe tipul de substantiv (Moscova, Kiev) și tipul de adjectiv (Mikhailovskoye, Bologoe).
Astfel, este corect să spunem: în orașul Moscova, în apropierea orașului Kiev, în satul Mikhailovka, din satul Andreevsky, de pe râul Amur.
Există reguli și excepții la aceasta:
- Dacă numele genului de mijloc se termină în -o, -e. În satul Larionovo, din satul Telebukino.
- Dacă forma numelui corespunde formei pluraliste: în orașul Cheboksary, din orașul Mytishchi. Fără un cuvânt generic, ei tind să fie substantive sau adjective ale pluralului: în Cheboksary, de la Mytischi.
- Când genul cuvântului generic și al numelui nu se potrivește: pe râul Yenisei, în satul Tarbagatai. Excepția este declinarea orașelor în limba rusă - se schimbă după caz în orice caz (în orașul Moscova, din orașul Nakhodka).
Numele compușilor
Ce se întâmplă dacă numele este compus și similar în formă cu fraza? În ciuda faptului că norma literară a fost întotdeauna inducerea unor astfel de cuvinte, această normă își are rădăcinile în trecut ca învechit, fiind înlocuit cu nesklonyaemost-le în legătură cu cuvântul generic. În Stary Oskol - în orașul Stary Oskol.
Și ce este în străinătate?
Dacă este vorba de orașe străine, regula este foarte simplă. În combinație cu cuvântul generic, acestea nu scad.
Numele care se termină în -a / -y au adesea sex feminin. Ei se închină: Bukhara - de la Bukhara, Hiroshima - până la Hiroshima. Excepția se referă la numele francez, care sunt la final și sunt de obicei scurte: în Gra, de la Spa. Sunt de genul mijlociu. Nu introduceți nume și compozite din limba spaniolă și din limbile înrudite: în Santa Barbara.
Dar, înainte de cuvântul generic, toți toți sunt egali. Cu el toate aceste nume devin indecise: din orașul Hiroshima.
Dacă sunt de genul mijlociu și se termină în -o / -e, atunci sunt neschimbate în orice caz: în Tokyo - în orașul Tokyo.
Nume care se termină într-o schimbare consoană a tipului celei de-a doua decenii: în Austin, din Cape Town.
Cu toate acestea, cu un cuvânt generic, ele devin neschimbate. Prin urmare, va fi competent - în orașul Austin, din orașul Cape Town. Excepțiile sunt numele, care sunt incluse în limba rusă. Deci, să spunem "în orașul Paris", "din orașul Londra" nu va fi o greșeală.
Norme în pragul schimbării
De ce este comun ca oamenii să vorbească în "orașul Moscovei?" De ce sunt înșelați de flerul lingvistic? Probabil că nu înșeală. Erori caracteristice vorbitorilor nativi sunt de obicei asociate cu unele dintre modelele sale. De exemplu, cuvintele "evonyi" și "their", formate din "el" și "ei", deși sunt eronate, reflectă de asemenea modelul lingvistic. La urma urmei, alte pronume posesive - a mea, a ta, a ta - sunt refuzați de tipul de adjective. Astfel, ei formează oameni care nu cunosc normele literare prin analogia lor cu aceste pronume.
Atunci când o persoană spune "În orașul Moscova", cu o încredere fermă și fără ezitare internă, cel mai probabil, există acest proces. În discursul colocvial, multe părți ale ipotezei sunt reduse. Ei nu spun, ci sunt implicați. De exemplu: "Dacă e foame, mănâncă la colț." Dacă nu este foame, sala de mese nu va merge nicăieri din cauza colțului. Se presupune că "Dacă e foame, poți merge în sala de mese, e la colț" (de exemplu, aproape). Oamenii de știință sugerează că acesta este doar un astfel de caz. Atunci când o persoană decide să-i spună „la Moscova,“ sau „la Moscova“, el vede în această reducere propoziție scurtă „în oraș, în numele Moscovei“, „orașul cu numele Moscovei.“ Deci nu există o eroare grosolană în acest sens. Dacă efectuați un sondaj, multe intuiții vor solicita exact acest formular. Poate că este vorba de schimbarea normei lingvistice. Și apoi la întrebarea: "Cât de corect - în orașul Moscova sau Moscova?" - răspunsul va fi "În orașul Moscova". Dar, în timp ce toate dicționarele fixează faptul că numele orașului este în funcție de caz.
"În orașul Moscova" ca cancelar
Și dacă se pare că ambele opțiuni - "în orașul Moscova" sau "în orașul Moscova" - sună nefiresc? Și în acest caz, există un boabe raționale. În plus, răspunsul potrivit căruia este corect să spui "la Moscova" nu este doar o glumă și o încercare de a scăpa de sarcină. Într-adevăr, combinațiile de cuvinte cu un cuvânt generic sunt sfătuite să utilizeze limitate. Ele sunt produsul unui stil de birou uscat. În discursul colocvial și pe paginile operelor de artă, va fi mult mai organic "în Moscova". Și nu trebuie să vă faceți griji cu privire la întrebarea: "În orașul Moscova sau în orașul Moscova?"
Când putem face acest lucru fără cuvântul generic "oraș"? În acele cazuri în care numele orașului coincide cu numele de familie, de exemplu Kirov. Pentru a evita confuzia, domnul Kirov trebuie să scrie. În mod evident, Moscova nu poate fi confundată cu numele. Dar poate exista oarecare confuzie cu numele Sfântului Scaun? Da, pentru că există și râul Moscova. Prin urmare, este corect să scrieți "pe malurile râului Moscova și în orașul Moscova ...". Dar, la urma urmei, noi nu numim râul "Râul Moscova", dar întotdeauna "Râul Moscova". Uneori, într-un discurs grăbit, aceste cuvinte par să se integreze într-una: MoskvaAreka. Și sunt îndoiți împreună - pe malurile râului Moskva. Dar aceasta este o chestiune de timp și nu este în întregime literați, este mai bine să spunem "Râul Moscova".
Nu veți scrie unui prieten într-o scrisoare sau într-un mesaj pe Internet "la Moscova" sau în "orașul Moscovei în acest moment de precipitații". Veți scrie - "Moscova plouă acum".
De ce este un cuvânt generic folosit întotdeauna într-o limbă clericală potrivită pentru documente, stil de afaceri? Limba documentelor este strictă, precum și limba științei, nu ar trebui să permită ambiguități și este obligată să identifice obiectele și fenomenele cât mai precis și fără echivoc. În rusă, sute de mii de nume de orașe, sate, orașe. Nu vă pierdeți în ele este pur și simplu imposibil. Asta este, și întotdeauna trebuie să clarifice.
În căutarea exactității
Iată un prieten pentru prima dată când va vizita altul și va afla adresa. Ce va spune cel de-al doilea prieten? Dacă ambii trăiesc în Moscova, el cu siguranță nu va spune "orașul Moscovei, o astfel de stradă". Începe imediat cu numele străzii, de exemplu constructorii. Desigur, el va da numărul casei și apartamentului. Va spune ce este cea mai apropiată stație de metrou (și este probabil să începeți povestea) și de la care autobuz să ajungeți de acolo.
Și aceeași persoană a venit să facă un document. Ce va scrie acolo? G. Moscova, st. Constructorii ... într-adevăr, poate că nu suntem un moscovit, ci un Petersburger, în St. Petersburg există și o stradă a constructorilor, după cum sa arătat în "Ironia soartei". Și la Moscova, el închiriază un apartament!
Da, de ce este necesar să menționăm numele orașului în documente, deja am înțeles. Dar de ce chiar cuvântul "oraș"? Este posibil să se creadă că acesta este un rezident al unui sat îndepărtat și necunoscut de la Moscova, al cărui nume coincidea cu întâmplarea cu capitalul? Sau că trăiește chiar pe fundul râului Moskva? Bineînțeles că nu! Dar și logica limbajului. Dacă pretutindeni stilul de afaceri își asumă un cuvânt generic, atunci și aici. Pentru uniformitate și claritate.
Dar pentru viață și creativitate, acest stil este plictisitor. Chukovski nu a fost numit abuzul de cifre de afaceri în viața sa "cancelaria" - ca boală. Deci spuneți în siguranță "la Moscova".
Și cum în documentele oficiale?
Întrucât folosim întotdeauna cuvântul generic întotdeauna și peste tot - prerogativa stilului de afaceri, să ne întoarcem la documentele oficiale. Ei nu ne pot determina cum să fie dreapta - la Moscova sau la Moscova, dar împinge la concluzii, ca numele capitalei va fi audiat într-un caz oblic. Faptul este că există destul de multe nume de agenții sau poziții în care numele capitalei este pus în cazul genitiv, care în mod clar: Guvernul Moscova, Moscova City Departamentul de Sanatate, primarul Moscovei. Și pentru noi este atât de comun să le auzim în știri și să citim în ziare și anunțuri că aceste forme au devenit naturale pentru urechile noastre. Aceștia subliniază faptul că limba oficială necesită schimbarea numelui orașului în funcție de caz și să dea un răspuns clar la întrebare
"În orașul Moscova sau în orașul Moscova." Fără opțiuni, în orașul Moscova.
Să însumăm rezultatele
Pe ce notă poți termina articolul? Cel mai bine este să spui "la Moscova", dar mai interesat de normele limbii materne - va veni la îndemână. Puteți să vă prezentați întotdeauna ca persoană cunoștință și literară. Și întrebarea: "Cum să scriu - în orașul Moscova sau Moscova?" - Răspunsul este simplu: în orașul Moscova.
- Ce este "suare"? Aceasta este seara numită
- Normele ortopedice ale limbii ruse - ce este?
- Apendicele în limba rusă: abordările de bază ale definirii și izolării
- Cât de corect să numim locuitorii orașelor? Destinatorii Kursk sunt cetățeni kurani sau kursk?
- Puncte de atracție ale Moscovei în limba engleză: de la Kremlin până la centrul internațional…
- Java generice: descriere și metode
- Grupuri tematice de cuvinte: exemple
- Legume și fructe în limba engleză: descrierea și originea cuvintelor
- Cum să scrieți cuvântul "cumva"?
- Declinarea denumirilor geografice în limba rusă: caracteristici și reguli
- Modalități de formare a cuvintelor în limba rusă
- Modalități de formare a cuvintelor în limba rusă
- Probleme vocabulare și traducere echivalente
- "Orașele Moscovei" sau "Orașul Moscovei" - cum să scrieți și pronunțați corect?
- Copacii din Rusia și arbuști
- Semnificația directă și portabilă a cuvântului sau jocul distractiv al cuvintelor
- Practicum în limba rusă: generalizarea cu ei a cuvintelor și a semnelor de punctuație
- Substantiv ca parte a discursului și a caracteristicilor sale
- Forme specifice de verbe în limba rusă
- Formarea de cuvinte în limba rusă este procesul de dezvoltare
- Informații interesante: copaci de foioase