Traducerea timpului: istorie și modernitate
Timpul este una dintre cele mai importante componente care determină viața unei persoane, indiferent de a lui origine socială, naționalitate și opinii politice. În același timp, durata schimbătoare lumina zilei permite oamenilor să prelungească sau să diminueze în mod artificial decalajul luminos prin efectuarea conversie de timp în vară. Cu toate acestea, în ceea ce privește necesitatea acestui proces, multe discuții au apărut recent.
Trebuie remarcat faptul că traducerea pentru prima dată a fost recomandată de faimosul figurător public american și de om de știință B. Franklin când a fost trimis în SUA în Franța. În lucrarea sa, el glumind folosind calcule simple, practice au dovedit că, prin trecerea la mijlocul lunii martie ora de ceas o înainte, parizienii va fi capabil de a salva jumătate din lumânare, pe care le folosesc în cursul anului.
Articolul din faimosul american a fost apoi tratat cu un anumit scepticism, iar problema traducerii mâinilor ceasului sa întors doar un secol mai târziu. Primul a fost atins de entomologul din Noua Zeelandă, J. Hudson, care a justificat necesitatea mutării săgeților în primăvară timp de 2 ore înainte, ceea ce va oferi oportunități suplimentare pentru muncă cu drepturi depline. Această propunere a lui Hudson a fost formalizată sub forma unui articol științific și publicată în 1898 în revista științifică populară din Noua Zeelandă, care a marcat începutul multor ani de discuții.
În Europa, traducerea timpului ca o necesitate urgentă a fost întâlnită mai întâi de W. Willett, pe care mulți îl consideră "inventatorul vremii de vară". În articolul său „Pe risipirea lumina zilei“, publicat în 1907 în Anglia, el a fundamentat în primul rând, teoretic, necesitatea unei astfel de transfer, iar apoi a oferit în fiecare duminică în luna aprilie pentru a comuta ceasuri de 20 de minute înainte, iar în septembrie - să se întoarcă tot la starea inițială. Britanic în sine nu se grăbesc să utilizeze oferta Willett, iar prima țară europeană, care a tradus ora de vară a început, destul de ciudat, Germania, a decis să elimine beneficiile vizibile în lumina izbucnirea primului război mondial. Cu toate acestea, țările Antantei s-au grăbit să țină pasul cu germanii întreprinzători, începând să facă schimbări în activitatea ceasurilor în 1917.
În anii următori, atât în Europa, cât și în SUA, traducerea timpului a fost criticată serios, astfel încât majoritatea țărilor s-au reîntors în versiunea dinaintea războiului. Cu toate acestea, fiecare cu noile puteri mondiale de gestionare a crizelor economice, care, încă o dată a revenit la posibilitatea de 2 ori pe an, pentru a regla indicatorii cadrane, pe bună dreptate, crezând că, în acest fel va fi capabil de a salva pe resursele energetice a crescut brusc. De exemplu, în aceeași Germania, traducerea timpului a început în 1940, în legătură cu începutul celui de-al doilea război mondial. Și, de asemenea, în 1973, în legătură cu începutul unei crize serioase a petrolului.
Traducerea timpului în Rusia până în vara a fost introdusă pentru prima dată în 1917 printr-un decret special Guvernul provizoriu, Totuși, odată cu venirea la putere a bolșevicilor în luna noiembrie a aceluiași an, această procedură a fost eliminată.
Următorul eveniment important a fost introducerea în 1930 a așa-numitului "decret time": o oră a fost adăugată în acest an în timpul publicului, dar nu a fost introdusă nici o condiție de vară. În aprilie 1981, Consiliul de Miniștri al URSS a adoptat un decret, care a introdus din nou transferul săgeților în primăvară și toamnă. Dar "timpul de maternitate" fără nimeni de anulare nu a fost de gând să, astfel încât diferența totală în Rusia, în vara, în raport cu indicatorii de tură a fost deja 2 ore.
Pentru a remedia această situație a fost decretul Președintelui Federației Ruse Dmitri Medvedev, în care ajustarea ore în aprilie 2011 de economisire a statului a fost să fie ultima. Cu toate acestea, după ce au făcut acest lucru, rușii au primit o divergență față de ora locală în aceleași 2 ore. În mare parte din cauza acestui fapt, și, de asemenea, datorită faptului că în timpul iernii a fost redus drastic durata de lumina zilei, dezbaterea cu privire la oportunitatea modificării timpului în primăvara și toamna, a fost reluată cu o vigoare reînnoită.
- Funcțiile științei politice și metodele acesteia.
- Ce este traducerea în biologie? Principalele etape ale emisiunii
- `American Dreams` - un film pentru vizionarea familiei
- Marele american Eleanor Roosevelt
- Primul președinte negru american
- Traducerea sinodală a Bibliei în limba rusă
- "Totul curge, totul se schimbă", - cine a spus această frază?
- Socializarea socială
- Ben Franklin. Scurtă biografie a unui politician
- Ce să vezi în traducerea Goblin: o listă de filme
- Numele lunilor în limba ucraineană
- Tații fondatori ai Statelor Unite: liste, istorie și fapte interesante
- Știința politică ca știință: Etapele devenirii
- Benjamin Franklin este un legendar.
- Timp regulat în Rusia
- Diferența de timp cu Finlanda: capcanele
- Ce ar trebui să fac în cazul în care a apărut o eroare în timpul inițializării sau actualizării…
- Trecerea la timpul de iarnă ne așteaptă?
- Regimul democratic
- Ceas atomic: istorie și modernitate
- Teoria traducerii (istoria și problemele sale)