Abrevieri în limba engleză folosite în Armata SUA

În mod ironic, dar astăzi, destul de des, abrevieri în limba engleză au fost adoptate în forțele armate ale Americii. Cu aceasta, cei care preferă să se uite Filme americane în limba originală. Acolo puteți auzi un număr mare de abrevieri, în sensul căruia nu le înțelegem.

De unde vin tăieturile?

abbreviations in EnglishNu înseamnă că sunt luate tăieturile pe care le auzim în cinematografie Armata americană. Se întâlnesc la Hollywood, dar veteranii din Afganistan sau Irak vor râde doar când vor auzi astfel de fraze. De fapt, soldații armatei americane sunt extrem de indignați că filmele militare distorsionează realitatea (cel puțin în ceea ce privește limba).
Cuvântul nu a fost folosit mult timp tocător, ceea ce înseamnă un elicopter sau soldat, ceea ce însemna proprietatea statului. Cu mai mult de 20 de ani în urmă, personalul militar din SUA la numit astfel. Dar astăzi America este considerată o țară corectă din punct de vedere politic și nu coboară la astfel de afirmații.

Military abbreviations în engleză

CHU a fost derivat din unitatea de locuințe cu containere, care înseamnă literalmente "bloc pentru plasarea containerelor". Acesta este un magazin obișnuit, în care trăiesc lucrătorii oaspeților. Cu toate acestea, nu este neobișnuit să vedem familii destul de mari care au creat condiții bune pentru viață. În Umed CHU au trăit generalii. Spațiile lor sunt mai confortabile și chiar au un duș. Abrevierea în limba engleză cunoscută FOB - Baza de operare înainte, care se traduce ca "baza de operare". De fapt - acesta este un oraș militar. Auzind astăzi o astfel de scurtare a cuvintelor în limba engleză, este necesar să înțelegem că acesta este un loc în care există totul pentru o viață normală și recreere.

abrevieri în engleză slang

COP, dar nu un polițist american



Cele mai populare abrevieri în limba engleză sunt slang. Astăzi toată lumea înțelege perfect sensul cuvântului polițist. Acesta este modul în care sunt numiți bărbații, îmbrăcați în cămăși călcate, cu multe elemente utile care ajută la a pune lucrurile în ordine pe pământul american. Cu toate acestea, dacă toate literele sunt capitalizate, atunci înseamnă "Outpost de luptă", care în traducere înseamnă "avanpost de luptă". Este puțin mai mică decât FOB. Nu există condiții speciale pentru un sejur confortabil. Sarcina lor este de a proteja și patrula teritoriul. În timpul liber, vă puteți relaxa puțin. Există abrevieri destul de interesante în limba engleză. De exemplu, combinând cuvintele Hobbit și FOB, a apărut o reducere destul de interesantă Fobbit. Este destul de dificil să traducem acest cuvânt în rusă. De obicei, atât de lipsiți de respect sunt acei militari care nu părăsesc aproape niciodată FOB.

Ce este tocător și alți termeni militari

scurt pentru cuvintele în limba engleză

În anii `90 Militanții americani elicopterele erau deseori numite tocător. Astfel, în filmul Predator, unde Arnold Schwarzenegger joaca un rol important, este expresia brutală, atunci când situația este aproape imposibil de controlat, pune întrebarea: „? Unde- elicopter“ ( „Unde e elicopterul?“) Și până în prezent aceste reduceri în limba engleză sunt găsite în filme de la Hollywood. Dar în elicopterul armatei americane a fost numit de mult timp, a primit un nume diferit - pasăre. Cuvântul Dustoff reprezintă evacuarea medicală cu ajutorul lui pasăre. Într-un cuvânt os numit bombardierul american. Fitty - Mitralieră americană, care are un aspect destul de înspăimântător. Și o reducere mai frecventă a bărbaților militari ai armatei americane - Încorporați. Acest nume a fost dat reporterilor care încearcă să acopere toate evenimentele în condiții militare. Astfel de oameni sunt asigurați cu hrană și trăiesc, de regulă, în FOB. Ei poartă veste antiglonț, iar militarii înșiși încearcă să-și protejeze viața și sănătatea.

Astfel, în discursul militarilor americani, este destul de des posibil să auziți abrevieri, semnificația cărora trebuie să le cunoașteți. La urma urmei, sensul lor este destul de ambiguu. Și nu toți oamenii sunt capabili să le înțeleagă corect.

Distribuiți pe rețelele sociale:

înrudit
DMB: Explicarea abrevieției și a semnificației acesteiaDMB: Explicarea abrevieției și a semnificației acesteia
Aflați zilele săptămânii în limba englezăAflați zilele săptămânii în limba engleză
Archaism: exemple în limba rusă și englezăArchaism: exemple în limba rusă și engleză
Care sunt metodele de subestimare a pierderilor din SUA în AfganistanCare sunt metodele de subestimare a pierderilor din SUA în Afganistan
LOL - ce înseamnă asta?LOL - ce înseamnă asta?
Emitem adresa în limba engleză pentru parcelăEmitem adresa în limba engleză pentru parcelă
Detalii despre cine este LOLDetalii despre cine este LOL
Compoziție despre un prieten în limba engleză. Construcții adecvate și fraze utile.Compoziție despre un prieten în limba engleză. Construcții adecvate și fraze utile.
Ce este o abreviere? Abrevieri cu decodificare: exempleCe este o abreviere? Abrevieri cu decodificare: exemple
Detalii despre ceea ce înseamnă STFUDetalii despre ceea ce înseamnă STFU
» » Abrevieri în limba engleză folosite în Armata SUA