Ce vrei să spui "Dar pasaran!"? Istoria sloganului
Mulți oameni au auzit acest apel emoțional în spaniolă, dar nu toată lumea știe ce "Dar pasaran!" Înseamnă și, desigur, nu-și amintesc de autor și de situația în care a apărut. "Dar pasaran!" Se traduce ca "Nu vor trece!" Din spaniolă. Inițial, această expresie a fost percepută ca o declarație referitoare la susținerea rigidă, neabătută, a frontierelor teritoriale ale țării sale, a pozițiilor politice și a idealurilor indestructibile. Autorul este atribuit personalităților celebre ale secolului XX - generalul francez și comunistul spaniol.
conținut
Franța: Robert Georges Nivelles
Versiunea franceză a acestei fraze a fost rostită de divizorul general Robert Georges Nivel în timpul primului război mondial (1914-1918). A fost comandant al sectorului Verdun al Frontului de Vest și, mai târziu, comandant-șef al întregii armate franceze. Aceste cuvinte i-au fost rostite pe Frontul de Vest în timpul bătăliei de la Verdun. Operațiunea Verdun a devenit cea mai mare și mai sângeroasă bătălie din istoria Primului Război Mondial. Toate forțele materiale și umane ale adversarilor au fost folosite cât mai mult posibil. Atât forțele franceze cât și cele germane au luptat împotriva vieții și a morții. Mai târziu, o astfel de tactică militară a fost numită "război de uzură", atunci când atacurile constante dezactivează inamicul, iar cel care deține rezerve mari câștigă. În astfel de condiții, sprijinul emoțional și moral al soldaților și ofițerilor, care se aflau în zona de ostilități active timp de mai multe luni la rând, a fost foarte important. Și fraza, care a devenit aripă, a susținut moralul soldaților francezi care și-au apărat curaj curajul de la intervenționistii germani. Sloganul a fost folosit în mod activ de către propaganda politică de stat și după ce războiul sa încheiat cu postere și embleme militare, în cântece patriotice.
Spania: Dolores Ibarruri Gomez
Cum se traduce "Dar pasaran!"? Limba rusă a devenit o expresie populară, după punerea în circulație o figură publică activă Dolores Ibarruri Gomez în timpul războiului civil din Spania între republicani și naționaliștii (1936-1939). Dolores Ibárruri Gomez (nume de partid - passionaries) - un activist al mișcării comuniste spaniole și internaționale, membru activ al mișcării republicane în timpul războiului civil spaniol. În iulie 1936 passionaries efectuat la radio și în discursul său de foc chemat pentru poporul spaniol să se unească și să reziste rebelilor militare, graba la putere sub conducerea generalului Francisco Franco. Apoi ea a spus acest strigăt de război: "Ei nu vor trece!"
Și războiul civil care a început a trecut de fapt sub această exclamație semnificativă. Se crede că, după apariția și răspândirea acestei fraze puternice, republicanii au venit cu continuarea sa: "Pasaremos!", Ceea ce înseamnă "Vom trece!".
Timp de trei ani, războiul oamenilor dintre republicani și naționaliști - Franco a continuat, ucigând mai mult de 500.000 de spanioli. Înainte de sfârșit, după căderea orașului Madrid, Francisco Franco a dat răspunsul lui Dolores Ibarruri și tuturor republicanilor învinși: "Hemos pasado!", care se traduce ca "Am trecut!". De mai mulți ani, dictatura fascistă a lui Franco a fost înființată în Spania. Dar expresia "Dar pasaran!" Și mâna ridicată cu un pumn bine strâns a devenit de atunci simbolurile iconice ale mișcării mondiale anti-fasciste și de eliberare.
După înfrângerea războiului civil, Dolores Ibarruri Gomez a emigrat în URSS, unde a participat activ la activitatea opoziției străine la dictatura lui Franco. Sa întors acasă abia în 1975, după moartea dictatorului și începutul schimbărilor politice din Spania.
Semnificația expresiei în lumea modernă
Lozincile politice se transformă adesea în limbajul de zi cu zi din fosta formă verbală. Dar, în același timp, ele își schimbă radicale înțelesul, pierzând complet tonul ideologic. De obicei, expresia devine joculară sau ironică.
Ce înseamnă expresia "Dar pasaran!" Înseamnă în lumea modernă? După ce a pierdut baza politică, acum această expresie înaripată vorbeste despre dorința de a se opune în mod activ oponenților, concurenților, dușmanilor și implică o dorință irezistibilă de a deveni câștigător. Uneori, într-o manieră blândă, spun ei, atunci când vor să susțină o persoană pe drum, dintr-o situație simplă sau ridicolă.
Folosirea expresiei în cultura populară
Sloganul a fost folosit de multe ori în versurile interpreților moderni. Dar, din păcate, majoritatea autorilor nu a fost o înțelegere deplină a ceea ce înseamnă „ei nu vor trece!“ sau au înzestrat această expresie cu o semnificație cunoscută numai pentru ei înșiși. De exemplu, muzician rock Gleb Samoilov a cântat o dată un cântec cu titlul „ei nu vor trece“, și grupul rap la modă „AK-47“, împreună cu cantaretul Nagano a efectuat un alt cântec, dar cu același nume.
Spre deosebire de muzicienii ruși, scriitorul sovietic Nikolai Shpanov a înțeles foarte bine ce înseamnă "Dar pasaran!" Romanul său actual "The Flames. "Dar pasaran!" Este un exemplu frapant al prozei militaro-istorice anti-fasciste, care povestește despre perioada anterioară celui de-al doilea război mondial.
Ideea greșită a originii acestei fraze
Ce înseamnă "Dar pasaran!" Înseamnă pentru elevii moderni? Dacă nu studiază spaniolă probabil, autorul și situația istorică care precedă apariția expresiei sunt, de obicei, complet necunoscute pentru ei. Da, și, școala mult timp în urmă a plecat de vârstă mijlocie, atribuit de multe ori eronat originea acestui slogan cu viața și activitatea cubanez revoluționar Ernesto Che Guevara (1928-1967). Aparent, sloganul european este asociat cu limba vorbită de politicianul cubanez. Astfel, precizia istorică este distorsionată, dând naștere la mituri și speculații.
- Generalul Glagolev: biografie, fotografie, cauza morții eroului Uniunii Sovietice
- Primul război mondial: pe scurt despre principal
- Spania este o epidemie teribilă a secolului al XX-lea
- Semnificația descoperirii lui Brusil în timpul primului război mondial
- "Masina de tocat carne Verdun" a Primului Razboi Mondial. Ce sa întâmplat la Verdun în…
- Primul război mondial: comandanți. Generali și generali ai Primului Război Mondial
- Frontul vestic al primului război mondial: luptă
- Prima bătălie a primului război mondial: rezultate
- Principala bătălie a primului război mondial. Lupte majore ale primului război mondial
- General Krebs: biografie cu fotografie
- Bătălia de la Marne (1914) și consecințele acesteia. A doua bătălie de pe Marne (1918)
- Bătălia de la Somme: cursul bătăliei și rezultatul ei
- Batalia galiciană din 1914 este scurtă. Rezultatele bătăliei din Galicia
- Robert Lei - Ph.D., Obergruppenfuhrer SA, care a condus Frontul German al Muncii
- "¡Nu pasaran!": Ce înseamnă acest slogan politic?
- Georges Bataille: biografie, creativitate
- "Orevoir" este ... Traducerea unui cuvânt din limba franceză
- Secțiunea Verdunsky din 843 an. Secțiune a imperiului lui Charlemagne
- Rezultatele rapide ale operațiunii prusacei est din 1914
- Râul Somma este câmpul de luptă din primul război mondial
- Politicianul Jacques Duclos