Anglicismul în limba rusă: istorie și perspective, exemple. Influența Anglicismului asupra limbii ruse moderne
Fiecare limbă naturală, pe parcursul dezvoltării sale, recurge la împrumutarea cuvintelor din alte limbi. Această adoptare este rezultatul relațiilor și contactelor reciproce ale diferitelor popoare și state. Motivul împrumutului vocabularului străin se datorează lipsei unor concepte adecvate în vocabularul unor popoare.
conținut
- Istoria anglicismelor
- Cauzele apariției anglicismelor în limba rusă
- Intrarea anglicismelor
- Asimilarea anglicismelor în limba rusă
- Principalele probleme ale studierii împrumuturilor
- Anglicisme justificate și nejustificate
- Predispoziția societății la cuvinte împrumutate
- Nivelul de limba engleză
- Exemple de anglicisme
- Caracteristica utilizării anglicismului în mass-media
- Influența anglicismelor în limba rusă
În zilele noastre limba engleză este un mijloc internațional de comunicare. Acest lucru este de înțeles, pentru că lumea vorbitoare de limbă engleză este înaintea altor societăți în toate sferele de dezvoltare. Limba engleză prin intermediul spațiului de internet, în special a rețelelor sociale, ajută la interacțiunea persoanelor din diferite țări și culturi.
Interesul pentru această limbă a apărut în legătură cu popularizarea culturii pop. Fascinația cu filmele americane, muzica de diferite direcții și genuri a condus la introducerea nestingherită a anglicismelor în limba rusă. Cuvintele noi au fost folosite de majoritatea populației, indiferent de sex și statut social. Termenii limbii engleze se răspândesc rapid în întreaga lume. În limbajul literar modern rusesc, ele ocupă un întreg strat, dar nu depășesc 10% din vocabularul total.
Istoria anglicismelor
Istoria împrumuturilor de la engleză la rusă a început să scadă de la sfârșitul secolului al XVI-lea și până acum acest proces nu sa oprit. Există 5 etape principale în dezvoltarea interacțiunii anglo-rusă. Ele sunt caracterizate atât în cronologie cât și în semantică.
Istoria anglicismelor în limba rusă începe cu ancorarea navei regelui englez Edward VI în portul Sfântul Nicolae, la gura de la Dvina de Nord, la 24 august 1505. Britanicii căutau o piață, astfel că cele două țări au stabilit conexiuni puternice și destul de regulate. Contactele lingvistice au fost caracterizate de relații diplomatice și comerciale. În acel moment, simbolurile măsurilor, greutățile, unitățile monetare, formele de circulație și titlurile au fost împrumutate (pound, shilling, domnule, domnule).
Stadiul II este de obicei numit Era Petrovsky. Datorită reformelor lui Petru I, legăturile cu multe state europene au rădăcinat, cultura, educația, dezvoltarea afacerilor navale și militare au început să se răspândească în mod activ. În această etapă, 3000 de cuvinte de origine străină au pătruns în limba rusă. Printre ei, Anglicismele erau de aproximativ 300. În mare parte cuvintele sunt împrumutate, care a aparținut marin și de afacerile militare (șalande, Abraham), Lexiconul de uz casnic (budinca, pumn, flanelă), precum și în zonele de comerț, artă, literatură, știință și tehnologie. Multe din vocabularul adoptat denotă fenomene și procese necunoscute anterior rușilor.
Etapa a III-a apărut ca urmare a intensificării relațiilor anglo-ruse în sfârșitul secolului al XVIII-lea, în legătură cu creșterea prestigiului Angliei în lume. Introdus limba sportului și a termenilor tehnici (sport, fotbal, hochei, feroviar), de vocabular din domeniul relațiilor sociale, politică și economie (departament, lift, Piata, jacheta, troleibuz). Sfârșitul scenei este considerat la mijlocul secolului al XIX-lea.
Stadiul IV se caracterizează printr-o cunoaștere profundă a rușilor cu Anglia și America, un punct de contact în domeniul literaturii și al artei. Un număr mare de anglicisme au pătruns în limbaj în următoarele grupuri tematice: istorie, religie, artă, sport, gospodărie și socio-politică.
V etapa de împrumut (sfârșitul secolului XX - zilele noastre). În vocabularul poporului rus au primit diferite grupuri de termeni: afaceri (notebook-uri, insigna, temporizator, organizator), cosmetice (corector, produse de machiaj, crema de ridicare), nume de feluri de mâncare (hamburger, chisburger).
În zilele noastre multe populare cuvinte împrumutate depășesc sfera literaturii și a comunicării profesionale. Termenii utilizați de mass-media și de publicitate sunt adesea incomprehensibili omului comun și sunt concepute pentru cunoașterea de bază a limbii engleze. Cu toate acestea, anglicismul în limba rusă este un fenomen normal, iar în unele perioade istorice este chiar necesar.
Cauzele apariției anglicismelor în limba rusă
La începutul secolului XX, mulți lingviști au studiat motivele penetrării vocabularului străin în limbă. Orice anglicism în limba rusă, în opinia lui P. Krysin, apare din următoarele motive:
1. Nevoia de a numi un nou fenomen sau lucru.
2. Necesitatea delimitării unor concepte destul de apropiate, dar totuși diferite.
3. tendința de desemnare a unui obiect integral printr-un singur concept, și nu prin mai multe cuvinte combinate.
4. Necesitatea separării conceptelor în anumite scopuri sau sfere.
5. Urgența, prestigiul, expresivitatea unui concept străin.
Motivele pentru împrumutarea anglicismelor în limba rusă modernă sunt, de fapt, mult mai extinse. Unul dintre ei este faptul că numărul rușilor care vorbesc limba engleză a crescut. În același timp, folosirea vocabularului străin de către personalități autoritare și programe populare a dat un impuls puternic dezvoltării acestui proces.
Intrarea anglicismelor
După cum sa dovedit, împrumutarea vocabularului străin este principalul mod de îmbogățire a limbii, motiv pentru dezvoltarea și funcționarea ei. VM Aristova, în lucrarea sa, a examinat 3 etape de introducere a vocabularului în limba rusă:
- Penetrarea. În acest stadiu, cuvântul împrumutat intră numai în vocabular și se adaptează la normele limbii ruse.
- Asimilarea. Această etapă se caracterizează prin acțiunea etimologiei populare, adică atunci când un cuvânt incomprehensibil în conținutul său este umplut cu un concept apropiat sau similar.
- Înrădăcinare. În ultima etapă, limba engleză în limba rusă este pe deplin adaptată și este deja utilizată în mod activ. Un nou concept dobândește sfere diferite de semnificație, o abreviere și cuvinte rădăcinoase.
Asimilarea anglicismelor în limba rusă
Cuvintele noi sunt adaptate treptat la sistemul întregului limbaj. Acest proces se numește asimilare, adică asimilare. Studierea și analizarea împrumuturilor este necesară pentru a monitoriza pe deplin volumul noilor vocabulari și procesul de adaptare a acestora.
Anglicismele în gradul de asimilare în limba rusă diferă în totalitate asimilate, parțial asimilate, neasimilate.
Complet asimilate - cuvinte care corespund tuturor normelor limbii și sunt percepute de vorbitori drept cuvinte native, neaplicate (sport, umor, film, detectiv).
Asimilați parțial - conceptele care rămân engleza în scrierea și pronunția lor. De obicei, astfel de cuvinte există în limba nu cu mult timp în urmă, prin urmare, procesul lor de asimilare continuă. Acest grup este împărțit în gramatică și asimilat grafic (DJ, zâmbet, fast-food, freestyle).
Nesimilare - cuvinte și expresii care nu sunt pe deplin asimilate de limba împrumutată. Acest grup poate include și concepte care reflectă viața țării sursă (dolar, doamnă, jazz).
Principalele probleme ale studierii împrumuturilor
Problema introducerii anglicismelor este destul de contradictorie. Câteva cuvinte sunt folosite doar pentru că sunt un omagiu pentru modă. Alții, dimpotrivă, au o influență pozitivă, îmbogățind și completând discursul rus.
Următoarele probleme ale studierii împrumuturilor se remarcă:
- Identificați modurile în care sunt recunoscute noi cuvinte.
- Studiu de formare a anglicismelor.
- Identificați cauzele apariției acestora.
- Principiile relației de împrumut cu diferite grupuri.
- Restricționarea utilizării împrumuturilor.
În rezolvarea acestor probleme, lingviștii caută să afle condițiile în care sunt create Anglicismele, de ce sunt create, cine le creează și cum se face adaptarea în vocabularul rusesc.
Anglicisme justificate și nejustificate
A existat mult timp o luptă între suporteri și adversari ai anglicismului. Pe de o parte, noile concepte îmbogățesc și completează limba rusă. Pe de altă parte, amenințarea la adresa limbii materne este percepută ca un pericol pentru națiune. Lingviștilor li s-au alocat 2 grupe de anglicisme: justificate și nejustificate.
Justificările includ concepte care nu au existat anterior în limba rusă. În acest caz, împrumuturile umple golurile. De exemplu: telefon, ciocolată, galoși.
Împrumuturile nejustificate cuprind cuvinte care denotă anterior denumirile mărcilor comerciale, iar după ce a intrat în rusă a devenit un nume comun. Aceste anglicisme au o versiune rusă, dar oamenii folosesc o limbă străină, care, fără îndoială, îi deranjează pe lingviști, deoarece aceste cuvinte au derivate. Exemplele sunt un jeep, un scutec, un copiator.
Predispoziția societății la cuvinte împrumutate
În societatea modernă, terminologia engleză a devenit o parte indispensabilă a limbii ruse. Chestiunea atitudinii societății ruse față de astfel de împrumuturi este actuală.
Anglicismul în limba rusă se răspândește cu viteză globală, este utilizat în toate sferele activității umane, servește pentru transmiterea corectă a informațiilor. Unele dintre aceste cuvinte sunt folosite în cercuri înguste de specialiști, astfel încât o persoană simplă și nepregătită nu poate înțelege imediat semnificația.
Procesul de împrumut îngrijorează și cetățenii obișnuiți. Cu toate acestea, este deja ireversibil, deoarece engleziile în limba rusă modernă devin tot mai pronunțate în vocabular, în special în domeniile economiei, tehnologiei și politicii.
Nivelul de limba engleză
După cum sa menționat deja, societatea folosește adesea cuvinte împrumutate în discursul său. Acest lucru se manifestă în mod activ în generația tânără. Au fost efectuate numeroase studii sociologice, pe baza cărora se pot trage următoarele concluzii:
- Majoritatea tinerilor intervievați consideră că astăzi este imposibil să se facă fără anglicisme. În acest sens, ei împărtășesc cu claritate cuvintele împrumutate și primordial rusești.
- În activitățile tinerei generații, împrumutul se manifestă prin dezvoltarea tehnologiei și tehnologiei informatice, prin utilizarea internetului și a rețelelor sociale.
- În același timp, tinerii adesea nu înțeleg cuvintele împrumutate utilizate în sferele mass-media, politice și economice.
- Valoarea anglicismelor necunoscute este aleasă doar la nivelul asociativ.
Exemple de anglicisme
Anglicismele în limba rusă, exemplele cărora sunt prezentate în tabel, pentru facilitarea studiului și a analizei sunt de obicei împărțite în mai multe domenii.
sferă | Exemple de anglicisme |
politic | Administrație, primar, adjunct |
economic | Broker, investitor, dealer |
artă | Teatru, romantism, opera |
științific | Metal, magnet, galaxie |
sport | Sport, volei, fitness |
religios | Mănăstirea, înger |
calculator | Telefon, afișaj, site, fișier |
muzică | Urmăriți, remake, coloana sonoră |
gospodărie | Autobuz, campion, jacheta, pulover, peeling |
Afaceri maritime | Navigator, barja |
Mass-media | Conținut, sponsor, talk show, prezentare |
Lista anglicismelor în limba rusă este destul de largă. Toate împrumuturile din limba engleză sunt prezentate în dicționarul Dyakov AI.
Caracteristica utilizării anglicismului în mass-media
Mass-media joacă un rol important în diseminarea cuvintelor împrumutate. Prin lectura de presă, televiziune și internet intră în discursul zilnic al oamenilor.
Toate anglicismele folosite de mass-media pot fi împărțite în 3 grupe:
- lexicon, care are sinonime în limba rusă (de exemplu, cuvântul monitorizare, adică, observație);
- concepte care nu au existat până acum (de exemplu, fotbal);
- lexicon, tipărită în engleză (de exemplu, Shop Go, Glance).
Influența Anglicismelor în limba rusă
Rezumând toate cele de mai sus, este sigur să spunem că influența anglicismelor asupra limbii ruse contemporane are atât pozitive, cât și negative. Prezentați împrumut cu siguranță necesare, dar nu ar trebui să fie înfundarea limba. Pentru aceasta, trebuie să înțelegeți semnificația Anglicismelor și să aplicați numai atunci când este necesar. Numai atunci se va dezvolta limba rusă.
Studiul proceselor de împrumut este de interes teoretic și practic. Anglicismele în limba rusă, istoria și perspectivele, aspecte ale utilizării lor - problemele sunt foarte complexe, necesitând studii suplimentare pentru a elabora recomandări.
- Cuvinte împrumutate în limba rusă
- Cum se citesc cuvintele engleze? Este dificil să înveți limba engleză?
- De ce avem nevoie de engleza? Profesor de engleză, vocabular
- Modificarea limbii în "Steam" și alte întrebări frecvente legate de acest serviciu
- Avantajele învățării limbii engleze prin Skype
- Ce înseamnă limba engleză intermediară? Reguli noi
- Word formation în engleză
- Învățați limba engleză de la zero: sfaturi și trucuri
- Mijloace de comunicare. Limbi străine
- Ziua internațională a limbii engleze
- Compoziție despre un prieten în limba engleză. Construcții adecvate și fraze utile.
- De ce are nevoie o persoană o limbă? Materiale pentru scris-raționament
- Este limba oficială a Statelor Unite engleză?
- Rolul limbii engleze în lumea modernă. Urgența învățării limbii engleze
- Modificarea limbii în limba engleză în engleză: instrucțiuni detaliate
- Ce țări sunt vorbite în limba engleză? Exemple și istorie
- Rusă în lumea modernă
- Probleme vocabulare și traducere echivalente
- Verbe greșite în limba engleză
- Cursurile de limba engleză vor ajuta la obținerea succesului în carieră
- Învățarea eficientă a limbilor străine